Home > Panasonic > Drill > Panasonic Cordless Drill & Driver EYFEA1N Operating Instructions

Panasonic Cordless Drill & Driver EYFEA1N Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Drill & Driver EYFEA1N Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 11 -
    • Clutch Lock Cover
    The  clutch  lock  cover  allows  you  to  lock 
    the clutch at the selected setting. 
    Attaching the cover
    1. Select  the  appropriate  clutch  setting  for 
    the application.
    2.  Attach the clutch lock cover.
    •    Align  the  triangle  mark  on  the  cover 
    with  the  graduation  selection  mark  on 
    the drill and attach.
    Tightening the screw to immobilize 
    the cover.
    •
       Use  a  hand  screwdriver.  Tightening  the 
    screw too much may damage the cover.
    *   Only use the screw that comes with the 
    clutch lock cover.
    Removing the cover
    1. 
    Remove the clutch lock cover. 
    LED light
    Pull the trigger. 
    The light illuminates 
    with very low current, 
    and it does not 
    adversely affect the 
    performance of the tool 
    during use or its battery 
    capacity.
    CAUTION:
    The  built-in  LED  light  is  designed  to ●●
    illuminate  the  small  work  area  tempo-
    rarily.
    D o   n o t   u s e   i t   a s   a   s u b s t i t u t e   f o r   a 
    ●●
    regular  flashlight,  since  it  does  not 
    have enough brightness.
    Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
    U s e   o f   c o n t r o l s   o r   a d j u s t m e n t s   o r 
    performance  of  procedures  other  than 
    t h o s e   s p e c i f i e d   h e r e i n   m a y   r e s u l t   i n 
    hazardous radiation exposure.
    Automatic power-off function
    T h e   a u t o m a t i c   p o w e r - o f f   f u n c t i o n   i s ●●
    designed  to  prevent  a  loss  of  tightening 
    torque  due  to  reduced  battery  voltage. 
    Once  it  has  been  activated,  the  tool  will 
    not  operate  until  the  battery  pack  has 
    been  charged  (or  replaced  with  a  fresh 
    unit), even if the trigger is depressed.
    LED  lamp  will  flash  when  the  automatic 
    ●●
    power-off function is activated.
    LED  lamp  begins  flashing,  the  battery ●●
    pack should be charged (or replaced with 
    a fresh unit) immediately.
    Be sure to fully charge the battery pack in 
    ●●
    question  after  activation  of  the  automatic 
    power-off  function.  Failure  to  do  so  may 
    prevent  the  automatic  power-off  funtion 
    from being properly deactivated.
    [Battery Pack]
    For Appropriate Use of 
    Battery Pack
    Li-ion Battery Pack
    For optimum battery life, store the Li-ion bat-●●
    tery pack following use without charging it.
    When  charging  the  battery  pack,  confirm ●●
    that  the  terminals  on  the  battery  charger 
    are  free  of  foreign  substances  such  as 
    dust  and  water  etc.  Clean  the  terminals 
    before  charging  the  battery  pack  if  any 
    f o r e i g n   s u b s t a n c e s   a r e   f o u n d   o n   t h e 
    terminals.
    The life of the battery pack terminals may 
    be  affected  by  foreign  substances  such 
    as dust and water etc. during operation.
    When  battery  pack  is  not  in  use,  keep  it 
    ●●
    away from other metal objects like: paper 
    clips,  coins,  keys,  nails,  screws,  or  other 
    small metal objects that can make a con-
    nection from one terminal to another.
    Shorting  the  battery  terminals  together 
    may cause sparks, burns or a fire.
    When  operating  the  battery  pack,  make 
    ●●
    sure the work place is well ventilated.
    When the battery pack is removed from the ●●
    main  body  of  the  tool,  replace  the  battery 
    pack cover immediately in order to prevent 
    dust  or  dirt  from  contaminating  the  battery 
    terminals and causing a short circuit.
    Triangle mark Graduation selection mark
    EYFEA1N_US.indb   112011-3-9   15:13:50 
    						
    							- 12 -
    Battery Pack Life
     T h e   r e c h a r g e a b l e   b a t t e r i e s   h a v e 
    a   l i m i t e d   l i f e .   I f   t h e   o p e r a t i o n   t i m e 
    b e c o m e s   e x t r e m e l y   s h o r t   a f t e r 
    recharging,  replace  the  battery  pack 
    with a new one.
    Battery Recycling
    ATTENTION:
     F o r   e n v i r o n m e n t a l   p r o t e c t i o n   a n d 
    recycling  of  materials,  be  sure  that  it 
    is  disposed  of  at  an  officially  assigned 
    location, if there is one in your country.
    [Battery Charger]
    Charging
    CAUTION:
    If  the  temperature  of  the  battery  pack ●●
    falls  approximately  below  −10°C  (14°F), 
    charging  will  automatically  stop  to  pre-
    vent degradation of the battery.
    The  ambient  temperature  range  is  be-
    ●●
    tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
    I f   t h e   b a t t e r y   p a c k   i s   u s e d   w h e n   t h e 
    battery  temperature  is  below  0°C  (32°F), 
    the tool may fail to function properly.
    When  charging  a  cool  battery  pack  (below 
    ●●
    0°C  (32°F))  in  a  warm  place,  leave  the 
    battery pack at the place and wait for more 
    than one hour to warm up the battery to the 
    level of the ambient temperature.
    Cool  down  the  charger  when  charging 
    ●●
    more  than  two  battery  packs  consecu-
    tively.
    Do  not  insert  your  fingers  into  contact 
    ●●
    hole,  when  holding  charger  or  any  other 
    occasions.
    To prevent the risk of fire or damage to the 
    battery charger. Do not use power source from an engine 
    ●●
    generator.
    Do  not  cover  vent  holes  on  the  charger ●●
    and the battery pack.
    Unplug the charger when not in use.●●
    NOTE:
      Your battery pack is not fully charged at 
    the time of purchase. Be sure to charge 
    the battery before use.
    Battery charger
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    2.  Insert  the  battery  pack  firmly  into  the 
    charger.
    3. D u r i n g   c h a r g i n g ,   t h e   c h a r g i n g   l a m p 
    will  be  lit.When  charging  is  completed, 
    a n   i n t e r n a l   e l e c t r o n i c   s w i t c h   w i l l 
    automatically  be  triggered  to  prevent 
    overcharging.
    Charging  will  not  start  if  the  battery 
    ●●
    pack  is  warm  (for  example,  immedi-
    ately after heavy-duty operation).
      T h e   o r a n g e   s t a n d b y   l a m p   w i l l   b e 
    flashing  until  the  battery  cools  down. 
    Charging will then begin automatically.
    4.  T h e   c h a r g e   l a m p   ( g r e e n )   w i l l   f l a s h 
    slowly once the battery is approximately 
    80% charged.
    5.  W h e n   c h a r g i n g   i s   c o m p l e t e d ,   t h e 
    charging  lamp  in  green  color  will  turn 
    off.
    6.  If  the  temperature  of  the  battery  pack 
    is  0°C  or  less,  charging  takes  longer  to 
    fully  charge  the  battery  pack  than  the 
    standard charging time.
      Even  when  the  battery  is  fully  charged, 
    it  will  have  approximately  50%  of  the 
    p o w e r   o f   a   f u l l y   c h a r g e d   b a t t e r y   a t 
    normal operating temperature.
    7.  C o n s u l t   a n   a u t h o r i z e d   d e a l e r   i f   t h e 
    charging lamp (green) does not turn off.
    8.  I f   a   f u l l y   c h a r g e d   b a t t e r y   p a c k   i s 
    inserted  into  the  charger  again,  the 
    charging  lamp  lights  up.  After  several 
    minutes,  the  charging  lamp  in  green 
    color will turn off.
    EYFEA1N_US.indb   122011-3-9   15:13:50 
    						
    							- 13 -
    LAMP INDICATIONS
    Charging is completed. (Full charge.)
    Battery is approximately 80% charged.
    Now charging.
    (Green)
    Turn off Lit Flashing
    (Orange)
    Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
    Charging Status Lamp.
    Left: green Right: orange will be displayed.
    Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low.
    The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the batte\
    ry.
    Battery pack is warm.
    Charging  will  begin  when  temperature  of  battery  pack  drops.  If 
    the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging 
    status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin 
    when the temperature of the battery pack goes up.
    Charging  is  not  possible.  Clogged  with  dust  or  malfunction  of 
    the battery pack.
    Federal Communication Commission Interference Statement
    This  equipment  has  been  tested  and  found  to  comply  with  the  limits  for  a  Class  B 
    digital  device,  pursuant  to  Part  15  of  the  FCC  Rules.  These  limits  are  designed  to 
    provide  reasonable  protection  against  harmful  interference  in  a  residential  installa-
    tion.  This  equipment  generates,  uses  and  can  radiate  radio  frequency  energy  and, 
    if  not  installed  and  used  in  accordance  with  the  instructions,  may  cause  harmful  in-
    terference  to  radio  communications.  However,  there  is  no  guarantee  that  interfer-
    ence  will  not  occur  in  a  particular  installation.  If  this  equipment  does  cause  harmful 
    interference  to  radio  or  television  reception,  which  can  be  determined  by  turning  the 
    equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one 
    of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
    ●●
    Increase the separation between the equipment and receiver.●●
    Connect  the  equipment  into  an  outlet  on  a  circuit  different  from  that  to  which  the  re-●●
    ceiver is connected.
    Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.●●
    FCC  Caution:  To  assure  continued  compliance,  install  and  use  in  accordance  with 
    provided  instructions.  Use  only  the  battery  pack  specified  in  the  instructions.  Any 
    changes  or  modifications  not  expressly  approved  by  the  party  responsible  for  compli-
    ance could void the user's authority to operate this equipment.
    This  device  complies  with  part  15  of  the  FCC  Rules.  Operation  is  subject  to  the  fol-
    lowing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this 
    device  must  accept  any  interference  received,  including  interference  that  may  cause 
    undesired operation.
    This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-0013.
    EYFEA1N_US.indb   132011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 14 -
    [Information on Disposal in other Countries outside the 
    European Union]
     These  symbols  are  only  valid  in  the  European  Union.  If  you  wish  to  discard  these 
    items,  please  contact  your  local  authorities  or  dealer  and  ask  for  the  correct  method  of 
    disposal.
    Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
     This  symbol  might  be  used  in  combination  with  a  chemical  symbol.  In  this  case  it 
    complies with the requirement set by the Directive for the chemical invo\
    lved.
    VII.  MAINTENANCE
     Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, 
    or other volatile solvents for cleaning.
      In  the  event  that  the  inside  of  the  tool  or  battery  pack  is  exposed  to  water,  drain  and 
    allow to dry as soon as possible.
      Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any 
    problems operating the tool, please contact your nearest authorised serv\
    ice center.
    VIII.  ACCESSORIES
     Use only bits suitable for size of drill's chuck.
    IX.  APPENDIX
    MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
    Model EYFEA1N
    Screw 
    driving Machine screw Low : M5
    High : M4
    X.  SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    Model EYFEA1N
    Motor voltage 7.2 V DC
    No load  speed Low
    0 - 300 min
    -1 (rpm)
    High 0 - 900 min-1 (rpm)
    Maximum  torque Low
    6.0 N·m (61 kgf-cm, 53.24 in-lbs)
    High 2.0 N·m (20 kgf-cm, 17.75 in-lbs)
    Clutch torque Approx. 0.3 N·m (3 kgf-cm, 2.6 in-lbs) –  
    4.0 N·m (41 kgf-cm, 35.6 in-lbs)
    Overall length 145 mm (5-7/10")
    Weight (with battery pack) 0.63 kg (1.39 lbs)
    EYFEA1N_US.indb   142011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 15 -
    BATTERY PACK
    ModelEY9L20
    Storage battery Li-ion
    Battery voltage 7.2 V DC (3.6 V × 2 cells)
    Charging time Usable: 35 min
    Full: 60 min
    NOTE:   
    This chart may include models that are not available in your area. 
    Please refer to the latest general catalogue. 
    For the dealer name and address, please see the included warranty card.
    BATTERY CHARGER
    Model EY0L20
    Rating See the rating plate on the bottom of the charge.
    Weight 0.43 kg (0.95 lbs)
    NOTE:  
    This chart may include models that are not available in your area. 
    Please refer to the latest general catalogue.
    NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.\
    EYFEA1N_US.indb   152011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 16 -
    I.   INTRODUCTION
    Ces  outils  peuvent  être  utilisés  pour 
    serrer  des  vis  en  mode  embrayé,  et 
    pour  percer  des  trous  dans  du  bois  et 
    du métal en mode perceuse. Le modèle 
    EYFEA1N  peut  aussi  être  utilisé  pour 
    percer  des  trous  dans  du  béton  mou 
    et  des  matériaux  similaires  en  mode 
    percussion.
    II.    CONSIGNES 
    DE SECU RITE 
    GENERALES
      AVERTISSEMENT! Veuillez lire 
    toutes les instructions.
    Si  les  instructions  détaillées  ci-dessous 
    n e   s o n t   p a s   o b s e r v é e s ,   c e l a   p e u t 
    entraîner  une  électrocution,  un  incendie 
    et/ou  des  blessures  graves.  Le  terme 
    “outil  mécanique”  utilisé  dans  tous  les 
    avertissements  ci-dessous  se  réfère  aux 
    outils  mécaniques  opérés  par  cordons 
    d’alimentation et par batterie (sans fil).
    CONSERVEZ CES 
    INSTRUCTIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1)  Gardez  la  zone  de  travail  propre  et 
    bien aérée.
      Les  endroits  encombrés  et  sombres 
    invitent les accidents.
    2)  Ne  faites  pas  fonctionner  les  outils 
    mécaniques dans des atmosphères 
    explosives,  comme  en  présence  de 
    liquides inflammables, de gaz ou de 
    poussière.
      Les  outils  mécaniques  génèrent  des 
    étincelles  qui  peuvent  enflammer  la 
    poussière ou les vapeurs.
    3)  Gardez les enfants et les spectateurs 
    éloignés  lors  du  fonctionnement 
    d’un outil mécanique.
      L e s   d i s t r a c t i o n s   p e u v e n t   e n   f a i r e 
    perdre le contrôle.
    Sécurité électrique
    1) L a   f i c h e   d e s   o u t i l s   m é c a n i q u e s 
    d o i t   c o r r e s p o n d r e   a u x   p r i s e s 
    secteur.  Ne  modifiez  la  fiche  sous 
    aucun  prétexte.  N’utilisez  pas  de 
    fiche  adaptatrice  avec  les  outils 
    mécaniques mis à la terre.
      Des fiches non modifiées et des prises 
    secteur  correspondant  réduisent  les 
    risques d’électrocution.
    2)  Evitez  tout  contact  physique  avec 
    les  surfaces  mises  à  la  terre  telles 
    que  tuyaux,  radiateurs,  micro-
    ondes et réfrigérateurs.
      I l   y   a   u n   r i s q u e   d ’ é l e c t r o c u t i o n 
    supplémentaire  si  votre  corps  est  mis 
    à la terre.
    3)  N ’ e x p o s e z   p a s   l e s   o u t i l s 
    m é c a n i q u e s   à   l a   p l u i e   o u   à   d e s 
    conditions humides.
      D e   l ’ e a u   p é n é t r a n t   d a n s   u n   o u t i l 
    m é c a n i q u e   a u g m e n t e   l e   r i s q u e 
    d’électrocution.
    4)  N e   m a l m e n e z   p a s   l e   c o r d o n . 
    N ’ u t i l i s e z   j a m a i s   l e   c o r d o n   p o u r 
    t r a n s p o r t e r,   p o u r   t i r e r   o u   p o u r 
    d é b r a n c h e r   l ’ o u t i l   m é c a n i q u e . 
    G a r d e z   l e   c o r d o n   é l o i g n é   d e   l a 
    c h a l e u r,   d e   l ’ h u i l e ,   d ’ o b j e t s   a u x 
    bords  coupants  ou  de  pièces  en 
    mouvement.
      L e s   c o r d o n s   e n d o m m a g é s   o n 
    e m m ê l é s   a u g m e n t e n t   l e   r i s q u e 
    d’électrocution.
    5)  Lors  du  fonctionnement  des  outils 
    mécaniques  à  l’extérieur,  utilisez 
    une  rallonge  adaptée  à  l’utilisation 
    à l’extérieur.
      L’ u t i l i s a t i o n   d ’ u n   c o r d o n   a d a p t é   à 
    l ’ u t i l i s a t i o n   à   l ’ e x t é r i e u r   r é d u i t   l e s 
    risques d’électrocution.
    Sécurité personnelle
    1) R e s t e z   a l e r t e ,   r e g a r d e z   c e   q u e 
    v o u s   f a i t e s   e t   f a i t e s   p r e u v e   d e 
    b o n   s e n s   l o r s q u e   v o u s   u t i l i s e z 
    u n   o u t i l   m é c a n i q u e .   N ’ u t i l i s e z 
    pas  un  outil  mécanique  alors  que 
    v o u s   ê t e s   f a t i g u é   o u   s o u s   l e s 
    effets  de  drogue,  d’alcool  ou  de 
    médicaments.
    EYFEA1N_US.indb   162011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 17 -
     U n   m o m e n t   d ’ i n a t t e n t i o n   p e n d a n t 
    q u e   v o u s   f a i t e s   f o n c t i o n n e r   l ’ o u t i l 
    m é c a n i q u e   p e u t   e n t r a î n e r   d e s 
    blessures graves.
    2)  U t i l i s e z   d e s   é q u i p e m e n t s   d e 
    s é c u r i t é .   P o r t e z   t o u j o u r s   d e s 
    protection pour vos yeux.
      Des  équipements  de  sécurité  comme 
    masque  antipoussière,  chaussures 
    de  sécurité  non  glissantes,  casque 
    d e   p r o t e c t i o n   o u   p r o t e c t i o n s 
    d’oreilles,  utilisés  dans  des  conditions 
    appropriées  réduisent  les  blessures 
    corporelles.
    3)  Evitez  tout  démarrage  accidentel. 
    A s s u r e z - v o u s   q u e   l ’ i n t e r r u p t e u r 
    e s t   e n   p o s i t i o n   d ’ a r r ê t   a v a n t   d e 
    brancher l’outil.
      L e   t r a n s p o r t   d ’ o u t i l s   m é c a n i q u e s 
    avec  le  doigt  sur  l’interrupteur  ou  le 
    b r a n c h e m e n t   d ’ o u t i l s   m é c a n i q u e s 
    dont  l’interrupteur  est  sur  la  position 
    de marche invite les accidents.
    4)  Retirez  toute  clé  d’ajustement  ou 
    clé de serrage avant de mettre l’outil 
    mécanique en marche.
      U n e   c l é   d e   s e r r a g e   o u   u n e   c l é 
    d’ajustement  laissée  attachée  à  une 
    pièce  tournante  de  l’outil  mécanique 
    p e u t   e n t r a î n e r   d e s   b l e s s u r e s 
    corporelles.
    5)  Ne vous mettez pas en déséquilibre. 
    Gardez  une  bonne  prise  au  sol  et 
    votre équilibre à tout moment.
      Ceci  permet  un  meilleur  contrôle  de 
    l’outil  mécanique  dans  des  situations 
    inattendues.
    6)  H a b i l l e z - v o u s   c o r r e c t e m e n t .   N e 
    p o r t e z   p a s   d e   v ê t e m e n t s   l â c h e s 
    ou  de  bijoux.  Gardez  vos  cheveux, 
    vêtements  et  gants  éloignés  des 
    pièces en mouvement.
      D e s   v ê t e m e n t s   l â c h e s ,   d e s   b i j o u x 
    o u   d e s   c h e v e u x   l o n g s   p e u v e n t   s e 
    f a i r e   p r e n d r e   d a n s   l e s   p i è c e s   e n 
    mouvement.
    7)  Si des disposi t i fs pour l a connexion 
    d’appareils  d’extraction  et  de 
    ramassage  de  la  poussière  sont 
    fournis,  assurez-vous  qu’ils  sont 
    connectés et correctement utilisés.  
    L’utilisation  de  ces  dispositifs  peut 
    réduire les risques concernés.
    Utilisation et soins de l’outil 
    mécanique
    1) Ne  forcez  pas  l’outil  mécanique. 
    Utilisez  l’outil  mécanique  correct 
    pour votre application.
      L’ o u t i l   m é c a n i q u e   c o r r e c t   e x é c u t e 
    m i e u x   l e   t r a v a i l   d a n s   d e   m e i l l e u r s 
    conditions  de  sécurité  s’il  est  utilisé  à 
    l’allure pour laquelle il a été conçu.
    2)  N ’ u t i l i s e z   p a s   l ’ o u t i l   m é c a n i q u e 
    si  l’interrupteur  ne  le  met  pas  en 
    marche ou ne l’arrête pas.
      Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas 
    être  contrôlé  par  son  interrupteur  est 
    dangereux et doit être réparé.
    3)  Débranchez  la  fiche  de  la  source 
    d’alimentation  et/ou  du  bloc  de 
    batterie  avant  d’effectuer  tout 
    ajustement, de changer d’accessoire 
    ou de ranger l’outil mécanique.
      D e   t e l l e s   m e s u r e s   d e   s é c u r i t é 
    p r é v e n t i v e s   r é d u i s e n t   l e s   r i s q u e s 
    de  faire  démarrer  l’outil  mécanique 
    accidentellement.
    4)  R a n g e z   l e s   o u t i l s   m é c a n i q u e s 
    i n u t i l i s é s   h o r s   d e   l a   p o r t é e   d e s 
    enfants  et  ne  laissez  personne  qui 
    n’est  pas  familiarisé  avec  l’outil 
    mécanique ou ses instructions faire 
    fonctionner l’outil mécanique.
      Les outils mécaniques sont dangereux 
    d a n s   l e s   m a i n s   d e s   u t i l i s a t e u r s 
    manquant d’entraînement.
    5)  E n t r e t e n e z   b i e n   l e s   o u t i l s 
    mécaniques.  Vérifiez  l’alignement 
    o u   l ’ e m b o î t a g e   d e s   p i è c e s   e n 
    mouvement,  l’intégrité  des  pièces 
    et  toute  autre  condition  pouvant 
    affecter le fonctionnement de l’outil 
    mécanique.  S’il  est  endommagé, 
    f a i t e s   r é p a r e r   l ’ o u t i l   m é c a n i q u e 
    avant de l’utiliser. 
      D e   n o m b r e u x   a c c i d e n t s   s o n t 
    provoqués  par  des  outils  mécaniques 
    mal entretenus.
    EYFEA1N_US.indb   172011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 18 -
    6) M a i n t e n e z   l e s   o u t i l s   d e   c o u p e 
    affûtés et propres.
      Les  outils  de  coupe  bien  entretenus 
    a v e c   d e s   l a m e s   b i e n   a ff û t é e s   o n t 
    moins  de  chances  de  gripper  et  sont 
    plus faciles à contrôler.
    7)  U t i l i s e z   l ’ o u t i l   m é c a n i q u e ,   l e s 
    a c c e s s o i r e s ,   l e s   m è c h e s ,   e t c . , 
    conformément  à  ces  instructions 
    et  de  la  façon  pour  laquelle  l’outil 
    particulier  a  été  conçu  en  tenant 
    compte  des  conditions  de  travail  et 
    de la tâche à exécuter.
      L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des 
    fins  autres  que  celles  pour  lesquelles 
    i l   a   é t é   c o n ç u   p e u t   p r é s e n t e r   u n e 
    situation à risque.
    Utilisation et soins de la 
    batterie de l’outil
    1) A s s u r e z - v o u s   q u e   l ’ i n t e r r u p t e u r 
    est  dans  la  position  d’arrêt  avant 
    d’insérer le bloc de batterie.
      L’insertion  du  bloc  de  batterie  dans 
    un  outil  mécanique  dont  l’interrupteur 
    est  sur  la  position  de  marche  peut 
    provoquer des accidents.
    2)  N’effectuez  la  recharge  qu’avec  le 
    chargeur spécifié par le fabricant.
      U n   c h a r g e u r   c o n v e n a n t   à   u n   b l o c 
    de  batterie  peut  entraîner  un  risque 
    d ’ i n c e n d i e   l o r s q u ’ u n   a u t r e   b l o c   d e 
    batterie est utilisé.
    3)  N ’ u t i l i s e z   l e s   o u t i l s   m é c a n i q u e s 
    q u ’ a v e c   l e s   b l o c   d e   b a t t e r i e 
    spécialement conçus pour eux.
      L’ u t i l i s a t i o n   d e   t o u t   a u t r e   b l o c   d e 
    batterie  peut  entraîner  un  risque  de 
    blessure et d’incendie.
    4)  Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas 
    utilisé,  gardez-le  éloigné  d’objets 
    métalliques  comme  agrafes,  pièces 
    de monnaie, clés, clous, vis ou tout 
    autre petit objet métallique pouvant 
    é t a b l i r   u n e   c o n n e x i o n   e n t r e   l e s 
    deux bornes.
      Si les bornes de la batterie sont mises 
    en  court-circuit,  cela  peut  entraîner 
    des brûlures ou un incendie. 5) 
    Si  elle  est  malmenée,  du  liquide 
    p e u t   s ’ é c h a p p e r   d e   l a   b a t t e r i e . 
    Evitez  tout  contact.  Si  un  contact 
    accidentel se produit, rincez à l’eau. 
    Si  du  liquide  entre  en  contact  avec 
    les yeux, consultez un médecin.
      Le  liquide  éjecté  de  la  batterie  peut 
    e n t r a î n e r   d e s   i r r i t a t i o n s   o u   d e s 
    brûlures.
    Réparation
    1) Faites réparer votre outil mécanique 
    p a r   d u   p e r s o n n e l   d e   r é p a r a t i o n 
    q u a l i f i é   e n   n ’ u t i l i s a n t   q u e   d e s 
    pièces de rechange identiques.
      Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité 
    de l’outil mécanique.
    III.   REGLES DE 
    SECURITE 
    PARTICULIERES
    1)   Portez  des  lunettes  lorsque  vous 
    utilisez  l’outil  pendant  de  longues 
    périodes. L’exposition prolongée à du 
    bruit  de  haute  densité  peut  entraîner 
    la perte de l’ouïe.
    2)  U t i l i s e z   l a   m a n c h e   a u x i l i a i r e 
    fournie  avec  l'outil.   Si  vous  perdez 
    le  contrôle  de  l'outil,  vous  risquez  de 
    vous blesser.
    3)   Tenez  l’outil  par  les  surfaces  de 
    prise isolées lorsque vous effectuez 
    une opération lors de laquelle l’outil 
    de coupe risque d’entrer en contact 
    avec des câblages cachés.
      Le  contact  avec  un  fil  sous  tension 
    fera passer le courant dans les pièces 
    métalliques  exposées  et  électrocutera 
    l’opérateur.
    4)   N’oubliez  pas  que  cet  appareil  est 
    toujours  prêt  à  fonctionner,  parce  qu’il 
    ne  doit  pas  être  branché  dans  une 
    prise électrique.
    EYFEA1N_US.indb   182011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 19 -
    5) S i   l a   m è c h e   e s t   c o i n c é e ,   m e t t e z 
    immédiatement  le  commutateur  de  la 
    gâchette  hors  tension  afin  de  prévenir 
    une  surcharge  pouvant  endommager 
    la  batterie  autonome  ou  le  moteur. 
    Dégagez  la  mèche  en  inversant  le 
    sens de rotation.
    6)   N e   m a n œ u v r e z   p a s   l e   l e v i e r 
    d’inversion  marche  avant  -  marche 
    a r r i è r e   l o r s q u e   l e   c o m m u t a t e u r 
    principal est sur la position de marche. 
    La batterie se déchargerait rapidement 
    et la perceuse serait endommagée.
    7)   Lorsque  vous  rangez  ou  transportez 
    l ’ o u t i l ,   m e t t e z   l e   l e v i e r   d ’ i n v e r s i o n 
    marche  avant  -  marche  arrière  sur 
    la  position  centrale  (verrouillage  du 
    commutateur).
    8)   Ne  forcez  pas  l’outil  en  maintenant 
    la  gâchette  de  contrôle  de  vitesse 
    enfoncée  à  moitié  (mode  de  contrôle 
    de  la  vitesse)  de  sorte  que  le  moteur 
    s ’ a r r ê t e .   L e   c i r c u i t   d e   p r o t e c t i o n 
    s ’ a c t i v e r a   e t   p o u r r a   e m p ê c h e r   l e 
    contrôle  de  la  vitesse.  Dans  ce  cas, 
    relâchez  la  gâchette  de  contrôle  de  la 
    vitesse, puis serrez-la à nouveau pour 
    le fonctionnement normal.
    9)   Evitez  la  pénétration  de  poussière 
    dans le mandrin.
    10)   Ne  touchez  pas  les  pièces  rotatives 
    pour éviter toute blessure.
    11)  N’utilisez  pas  l’outil  continuellement 
    pendant  une  longue  période. Arrêtez 
    d’utiliser  l’outil  de  temps  en  temps 
    p o u r   é v i t e r   u n e   a u g m e n t a t i o n   d e 
    la  température  et  de  surchauffer  le 
    moteur.
    12)  Ne laissez pas tomber l’outil.
    13)  Mettez  un  masque  antipoussière,  si 
    les travaux produisent de la poussière.
    14)  L a   t e m p é r a t u r e   d u   c h a r g e u r   p e u t 
    s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est 
    p a s  l à   l e   si g n e   d ’ un e   a no ma l i e   d e 
    fonctionnement.  NE  chargez  PAS  la 
    batterie pendant une longue période.Symbole Signification
    V Volts
    Courant continu
    n
    oVitesse sans charge
    ...min
    -1Révolutions ou alternances  par minute
    Ah Capacité électrique de la 
    batterie autonome
    Rotation seulement
    Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit 
    lire et comprendre le mode  d'emploi.
    Pour l’utilisation à l’intérieur seulement.
     AVERTISSEMENT:
    L a   p o u s s i è r e   r é s u l t a n t   d e   p o n ç a g e , 
    s c i a g e ,   m e u l a g e ,   p e r ç a g e   à   h a u t e 
    pression  et  de  toute  autre  activité  de 
    c o n s t r u c t i o n ,   c o n t i e n t   d e s   p r o d u i t s 
    chimiques réputés être cause de cancer, 
    de malformations congénitales ou autres 
    problèmes  reproductifs.  Ces  produits 
    chimiques sont, par exemple :
    *  Le  plomb  contenu  dans  les  peintures  à 
    base de plomb
    *   La  silice  cristalline,  contenue  dans  les 
    briques, le ciment et autres produits de 
    maçonnerie; et
    *   L’arsenic  et  le  chrome  provenant  du 
    bois traité chimiquement.
    Pour  réduire  l’exposition  à  ces  produits 
    c h i m i q u e s ,   i l   f a u t   t r a v a i l l e r   d a n s   u n 
    lieu  bien  aéré  et  porter  un  équipement 
    de  sécurité  approprié  tel  que  certains 
    m a s q u e s   a n t i - p o u s s i è r e   c o n ç u s 
    spécialement  pour  filtrer  les  particules 
    microscopiques.
    EYFEA1N_US.indb   192011-3-9   15:13:51 
    						
    							- 20 -
    IV.   CHARGEUR 
    DE BATTERIE 
    ET BATTERIE 
    AUTONOME
    Instructions de sécurité importantes
    1)    CONSERVEZ  CES  INSTRUCTIONS.  
    L a   p r é s e n t e   n o t i c e   c o n t i e n t   d e s 
    instructions  de  sécurité  et  d’utilisation 
    i m p o r t a n t e s   p o u r   l e   c h a r g e u r   d e 
    batterie.
    2)  Avant d’utiliser le chargeur de batterie, 
    l i s e z   t o u t e s   l e s   i n s t r u c t i o n s   e t   l e s 
    m a r q u e s   d ’ a v e r t i s s e m e n t   f i g u r a n t 
    sur  (1)  le  chargeur  de  batterie,  (2)  la 
    batterie autonome.
    3)  MISE  EN  GARDE  –  P o u r   r é d u i r e 
    l e   r i s q u e   d e   b l e s s u r e s ,   c h a r g e z 
    l a   b a t t e r i e   a u t o n o m e   P a n a s o n i c 
    s e u l e m e n t   c o m m e   i n d i q u é   à   l a 
    dernière page.
      Les  autres  types  de  batteries  risquent 
    d’exploser et de causer des blessures 
    c o r p o r e l l e s   e t   d e s   d o m m a g e s 
    matériels.
    4)  N’exposez  pas  le  chargeur  à  la  pluie 
    ou à la neige.
    5)  Pour réduire les risques de dommages 
    à   l a   f i c h e   e t   a u   c o r d o n   s e c t e u r, 
    débranchez  le  chargeur  en  tirant  la 
    fiche et non le cordon.
    6)  Veillez à acheminer le cordon de façon 
    que personne ne risque de le piétiner, 
    de  trébucher  dessus,  d’endommager 
    ou d’étirer le cordon.
    7)  N’utilisez  une  rallonge  qu’en  cas  de 
    nécessité absolue.
      Si  vous  utilisez  une  rallonge 
    inadéquate, vous risquez de causer un 
    incendie  ou  une  électrocution.  Si  vous 
    devez absolument utiliser une rallonge, 
    veillez à respecter les points suivants:
      a.  Le  nombre,  la  taille  et  la  forme  des 
    broches  de  la  fiche  de  la  rallonge 
    doivent être identiques à ceux de la 
    fiche du chargeur de batterie.
      b.  L a   r a l l o n g e   d o i t   a v o i r   d e s 
    c o n d u c t e u r s   e n   b o n   é t a t   e t   ê t r e 
    elle-même en bon état d’utilisation.  
    c.  L a   t a i l l e   d e s   c o n d u c t e u r s   d o i t 
    ê t r e   s u ff i s a n t e   p o u r   l e s   n o r m e s 
    d’intensité en ampères du chargeur, 
    comme indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE 
    DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE  BATTERIES
    Norme d’entrée 
    CA Ampères Taille AWG du 
    cordon
    Egal ou supé-
    rieur à Mais 
    inférieur àLongueur du cor-
    don, pieds
    25 50 100 150
    0 2 18 18 18 16
    8) N ’ u t i l i s e z   p a s   u n   c h a r g e u r   d o n t   l a 
    fiche  ou  le  cordon  est  endommagé  – 
    remplacez-les immédiatement.
    9)  N’utilisez  pas  le  chargeur  s’il  a  reçu 
    un  choc  violent,  s’il  a  subi  une  chute 
    ou  s’il  a  été  endommagé  de  quelque 
    manière que ce soit;
    10)  N e   d é m o n t e z   p a s   l e   c h a r g e u r ; 
    s i   d e s   t r a v a u x   d ’ e n t r e t i e n   o u   d e 
    réparation  sont  nécessaires,  confiez-
    le  à  un  technicien  qualifié.  Si  vous 
    l e   r e m o n t e z   i n c o r r e c t e m e n t ,   v o u s 
    risquez  de  causer  une  électrocution 
    ou un incendie.
    11)  Pour  réduire  le  risque  d’électrocution, 
    débranchez  le  chargeur  de  la  prise 
    de  courant  avant  d’entreprendre  des 
    travaux d’entretien ou de nettoyage.
    12)  Le  chargeur  et  la  batterie  autonome 
    ont  été  conçus  spécifiquement  pour 
    fonctionner ensemble.
      Ne  tentez  pas  de  charger  un  autre 
    outil  à  batterie  ou  une  autre  batterie 
    autonome avec ce chargeur.
    13)  Ne  tentez  pas  de  charger  la  batterie 
    autonome avec un autre chargeur.
    14)  N e   t e n t e z   p a s   d e   d é m o n t e r   l e 
    logement de la batterie autonome.
    15)  Ne  rangez  pas  l’outil  ou  la  batterie 
    a u t o n o m e   à   d e s   e n d r o i t s   o ù   l a 
    température est susceptible d’atteindre 
    ou  de  dépasser  50°C  (122°F)  (par 
    e x e m p l e   d a n s   u n e   r e m i s e   d ’ o u t i l s 
    électriques,  ou  dans  une  voiture  en 
    été),  car  ceci  risquerait  d’abîmer  la 
    batterie stockée.
    EYFEA1N_US.indb   202011-3-9   15:13:52 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Drill & Driver EYFEA1N Operating Instructions