Panasonic Cordless Drill & Driver EYFEA1N Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Drill & Driver EYFEA1N Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - • Clutch Lock Cover The clutch lock cover allows you to lock the clutch at the selected setting. Attaching the cover 1. Select the appropriate clutch setting for the application. 2. Attach the clutch lock cover. • Align the triangle mark on the cover with the graduation selection mark on the drill and attach. Tightening the screw to immobilize the cover. • Use a hand screwdriver. Tightening the screw too much may damage the cover. * Only use the screw that comes with the clutch lock cover. Removing the cover 1. Remove the clutch lock cover. LED light Pull the trigger. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity. CAUTION: The built-in LED light is designed to ●● illuminate the small work area tempo- rarily. D o n o t u s e i t a s a s u b s t i t u t e f o r a ●● regular flashlight, since it does not have enough brightness. Caution: DO NOT STARE INTO BEAM. U s e o f c o n t r o l s o r a d j u s t m e n t s o r performance of procedures other than t h o s e s p e c i f i e d h e r e i n m a y r e s u l t i n hazardous radiation exposure. Automatic power-off function T h e a u t o m a t i c p o w e r - o f f f u n c t i o n i s ●● designed to prevent a loss of tightening torque due to reduced battery voltage. Once it has been activated, the tool will not operate until the battery pack has been charged (or replaced with a fresh unit), even if the trigger is depressed. LED lamp will flash when the automatic ●● power-off function is activated. LED lamp begins flashing, the battery ●● pack should be charged (or replaced with a fresh unit) immediately. Be sure to fully charge the battery pack in ●● question after activation of the automatic power-off function. Failure to do so may prevent the automatic power-off funtion from being properly deactivated. [Battery Pack] For Appropriate Use of Battery Pack Li-ion Battery Pack For optimum battery life, store the Li-ion bat-●● tery pack following use without charging it. When charging the battery pack, confirm ●● that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any f o r e i g n s u b s t a n c e s a r e f o u n d o n t h e terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. When battery pack is not in use, keep it ●● away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con- nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire. When operating the battery pack, make ●● sure the work place is well ventilated. When the battery pack is removed from the ●● main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit. Triangle mark Graduation selection mark EYFEA1N_US.indb 112011-3-9 15:13:50
- 12 - Battery Pack Life T h e r e c h a r g e a b l e b a t t e r i e s h a v e a l i m i t e d l i f e . I f t h e o p e r a t i o n t i m e b e c o m e s e x t r e m e l y s h o r t a f t e r recharging, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION: F o r e n v i r o n m e n t a l p r o t e c t i o n a n d recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. [Battery Charger] Charging CAUTION: If the temperature of the battery pack ●● falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to pre- vent degradation of the battery. The ambient temperature range is be- ●● tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F). I f t h e b a t t e r y p a c k i s u s e d w h e n t h e battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. When charging a cool battery pack (below ●● 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Cool down the charger when charging ●● more than two battery packs consecu- tively. Do not insert your fingers into contact ●● hole, when holding charger or any other occasions. To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. Do not use power source from an engine ●● generator. Do not cover vent holes on the charger ●● and the battery pack. Unplug the charger when not in use.●● NOTE: Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 3. D u r i n g c h a r g i n g , t h e c h a r g i n g l a m p will be lit.When charging is completed, a n i n t e r n a l e l e c t r o n i c s w i t c h w i l l automatically be triggered to prevent overcharging. Charging will not start if the battery ●● pack is warm (for example, immedi- ately after heavy-duty operation). T h e o r a n g e s t a n d b y l a m p w i l l b e flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 4. T h e c h a r g e l a m p ( g r e e n ) w i l l f l a s h slowly once the battery is approximately 80% charged. 5. W h e n c h a r g i n g i s c o m p l e t e d , t h e charging lamp in green color will turn off. 6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the p o w e r o f a f u l l y c h a r g e d b a t t e r y a t normal operating temperature. 7. C o n s u l t a n a u t h o r i z e d d e a l e r i f t h e charging lamp (green) does not turn off. 8. I f a f u l l y c h a r g e d b a t t e r y p a c k i s inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off. EYFEA1N_US.indb 122011-3-9 15:13:50
- 13 - LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. (Green) Turn off Lit Flashing (Orange) Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the batte\ ry. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack. Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa- tion. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful in- terference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer- ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. ●● Increase the separation between the equipment and receiver.●● Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the re-●● ceiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.●● FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compli- ance could void the user's authority to operate this equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the fol- lowing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-0013. EYFEA1N_US.indb 132011-3-9 15:13:51
- 14 - [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical invo\ lved. VII. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, please contact your nearest authorised serv\ ice center. VIII. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill's chuck. IX. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model EYFEA1N Screw driving Machine screw Low : M5 High : M4 X. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EYFEA1N Motor voltage 7.2 V DC No load speed Low 0 - 300 min -1 (rpm) High 0 - 900 min-1 (rpm) Maximum torque Low 6.0 N·m (61 kgf-cm, 53.24 in-lbs) High 2.0 N·m (20 kgf-cm, 17.75 in-lbs) Clutch torque Approx. 0.3 N·m (3 kgf-cm, 2.6 in-lbs) – 4.0 N·m (41 kgf-cm, 35.6 in-lbs) Overall length 145 mm (5-7/10") Weight (with battery pack) 0.63 kg (1.39 lbs) EYFEA1N_US.indb 142011-3-9 15:13:51
- 15 - BATTERY PACK ModelEY9L20 Storage battery Li-ion Battery voltage 7.2 V DC (3.6 V × 2 cells) Charging time Usable: 35 min Full: 60 min NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card. BATTERY CHARGER Model EY0L20 Rating See the rating plate on the bottom of the charge. Weight 0.43 kg (0.95 lbs) NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.\ EYFEA1N_US.indb 152011-3-9 15:13:51
- 16 - I. INTRODUCTION Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EYFEA1N peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion. II. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous n e s o n t p a s o b s e r v é e s , c e l a p e u t entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d’alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée. Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents. 2) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique. L e s d i s t r a c t i o n s p e u v e n t e n f a i r e perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) L a f i c h e d e s o u t i l s m é c a n i q u e s d o i t c o r r e s p o n d r e a u x p r i s e s secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution. 2) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro- ondes et réfrigérateurs. I l y a u n r i s q u e d ’ é l e c t r o c u t i o n supplémentaire si votre corps est mis à la terre. 3) N ’ e x p o s e z p a s l e s o u t i l s m é c a n i q u e s à l a p l u i e o u à d e s conditions humides. D e l ’ e a u p é n é t r a n t d a n s u n o u t i l m é c a n i q u e a u g m e n t e l e r i s q u e d’électrocution. 4) N e m a l m e n e z p a s l e c o r d o n . N ’ u t i l i s e z j a m a i s l e c o r d o n p o u r t r a n s p o r t e r, p o u r t i r e r o u p o u r d é b r a n c h e r l ’ o u t i l m é c a n i q u e . G a r d e z l e c o r d o n é l o i g n é d e l a c h a l e u r, d e l ’ h u i l e , d ’ o b j e t s a u x bords coupants ou de pièces en mouvement. L e s c o r d o n s e n d o m m a g é s o n e m m ê l é s a u g m e n t e n t l e r i s q u e d’électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils mécaniques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur. L’ u t i l i s a t i o n d ’ u n c o r d o n a d a p t é à l ’ u t i l i s a t i o n à l ’ e x t é r i e u r r é d u i t l e s risques d’électrocution. Sécurité personnelle 1) R e s t e z a l e r t e , r e g a r d e z c e q u e v o u s f a i t e s e t f a i t e s p r e u v e d e b o n s e n s l o r s q u e v o u s u t i l i s e z u n o u t i l m é c a n i q u e . N ’ u t i l i s e z pas un outil mécanique alors que v o u s ê t e s f a t i g u é o u s o u s l e s effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. EYFEA1N_US.indb 162011-3-9 15:13:51
- 17 - U n m o m e n t d ’ i n a t t e n t i o n p e n d a n t q u e v o u s f a i t e s f o n c t i o n n e r l ’ o u t i l m é c a n i q u e p e u t e n t r a î n e r d e s blessures graves. 2) U t i l i s e z d e s é q u i p e m e n t s d e s é c u r i t é . P o r t e z t o u j o u r s d e s protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes, casque d e p r o t e c t i o n o u p r o t e c t i o n s d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. A s s u r e z - v o u s q u e l ’ i n t e r r u p t e u r e s t e n p o s i t i o n d ’ a r r ê t a v a n t d e brancher l’outil. L e t r a n s p o r t d ’ o u t i l s m é c a n i q u e s avec le doigt sur l’interrupteur ou le b r a n c h e m e n t d ’ o u t i l s m é c a n i q u e s dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche. U n e c l é d e s e r r a g e o u u n e c l é d’ajustement laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique p e u t e n t r a î n e r d e s b l e s s u r e s corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inattendues. 6) H a b i l l e z - v o u s c o r r e c t e m e n t . N e p o r t e z p a s d e v ê t e m e n t s l â c h e s ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. D e s v ê t e m e n t s l â c h e s , d e s b i j o u x o u d e s c h e v e u x l o n g s p e u v e n t s e f a i r e p r e n d r e d a n s l e s p i è c e s e n mouvement. 7) Si des disposi t i fs pour l a connexion d’appareils d’extraction et de ramassage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’outil mécanique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’ o u t i l m é c a n i q u e c o r r e c t e x é c u t e m i e u x l e t r a v a i l d a n s d e m e i l l e u r s conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. 2) N ’ u t i l i s e z p a s l ’ o u t i l m é c a n i q u e si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. D e t e l l e s m e s u r e s d e s é c u r i t é p r é v e n t i v e s r é d u i s e n t l e s r i s q u e s de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) R a n g e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s i n u t i l i s é s h o r s d e l a p o r t é e d e s enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux d a n s l e s m a i n s d e s u t i l i s a t e u r s manquant d’entraînement. 5) E n t r e t e n e z b i e n l e s o u t i l s mécaniques. Vérifiez l’alignement o u l ’ e m b o î t a g e d e s p i è c e s e n mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, f a i t e s r é p a r e r l ’ o u t i l m é c a n i q u e avant de l’utiliser. D e n o m b r e u x a c c i d e n t s s o n t provoqués par des outils mécaniques mal entretenus. EYFEA1N_US.indb 172011-3-9 15:13:51
- 18 - 6) M a i n t e n e z l e s o u t i l s d e c o u p e affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus a v e c d e s l a m e s b i e n a ff û t é e s o n t moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) U t i l i s e z l ’ o u t i l m é c a n i q u e , l e s a c c e s s o i r e s , l e s m è c h e s , e t c . , conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles i l a é t é c o n ç u p e u t p r é s e n t e r u n e situation à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) A s s u r e z - v o u s q u e l ’ i n t e r r u p t e u r est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. 2) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. U n c h a r g e u r c o n v e n a n t à u n b l o c de batterie peut entraîner un risque d ’ i n c e n d i e l o r s q u ’ u n a u t r e b l o c d e batterie est utilisé. 3) N ’ u t i l i s e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s q u ’ a v e c l e s b l o c d e b a t t e r i e spécialement conçus pour eux. L’ u t i l i s a t i o n d e t o u t a u t r e b l o c d e batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. 4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant é t a b l i r u n e c o n n e x i o n e n t r e l e s deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide p e u t s ’ é c h a p p e r d e l a b a t t e r i e . Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut e n t r a î n e r d e s i r r i t a t i o n s o u d e s brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique p a r d u p e r s o n n e l d e r é p a r a t i o n q u a l i f i é e n n ’ u t i l i s a n t q u e d e s pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. III. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) U t i l i s e z l a m a n c h e a u x i l i a i r e fournie avec l'outil. Si vous perdez le contrôle de l'outil, vous risquez de vous blesser. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métalliques exposées et électrocutera l’opérateur. 4) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. EYFEA1N_US.indb 182011-3-9 15:13:51
- 19 - 5) S i l a m è c h e e s t c o i n c é e , m e t t e z immédiatement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation. 6) N e m a n œ u v r e z p a s l e l e v i e r d’inversion marche avant - marche a r r i è r e l o r s q u e l e c o m m u t a t e u r principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée. 7) Lorsque vous rangez ou transportez l ’ o u t i l , m e t t e z l e l e v i e r d ’ i n v e r s i o n marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 8) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s ’ a r r ê t e . L e c i r c u i t d e p r o t e c t i o n s ’ a c t i v e r a e t p o u r r a e m p ê c h e r l e contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fonctionnement normal. 9) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 10) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 11) N’utilisez pas l’outil continuellement pendant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps p o u r é v i t e r u n e a u g m e n t a t i o n d e la température et de surchauffer le moteur. 12) Ne laissez pas tomber l’outil. 13) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière. 14) L a t e m p é r a t u r e d u c h a r g e u r p e u t s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est p a s l à l e si g n e d ’ un e a no ma l i e d e fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.Symbole Signification V Volts Courant continu n oVitesse sans charge ...min -1Révolutions ou alternances par minute Ah Capacité électrique de la batterie autonome Rotation seulement Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d'emploi. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. AVERTISSEMENT: L a p o u s s i è r e r é s u l t a n t d e p o n ç a g e , s c i a g e , m e u l a g e , p e r ç a g e à h a u t e pression et de toute autre activité de c o n s t r u c t i o n , c o n t i e n t d e s p r o d u i t s chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : * Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb * La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et * L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits c h i m i q u e s , i l f a u t t r a v a i l l e r d a n s u n lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains m a s q u e s a n t i - p o u s s i è r e c o n ç u s spécialement pour filtrer les particules microscopiques. EYFEA1N_US.indb 192011-3-9 15:13:51
- 20 - IV. CHARGEUR DE BATTERIE ET BATTERIE AUTONOME Instructions de sécurité importantes 1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. L a p r é s e n t e n o t i c e c o n t i e n t d e s instructions de sécurité et d’utilisation i m p o r t a n t e s p o u r l e c h a r g e u r d e batterie. 2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, l i s e z t o u t e s l e s i n s t r u c t i o n s e t l e s m a r q u e s d ’ a v e r t i s s e m e n t f i g u r a n t sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE – P o u r r é d u i r e l e r i s q u e d e b l e s s u r e s , c h a r g e z l a b a t t e r i e a u t o n o m e P a n a s o n i c s e u l e m e n t c o m m e i n d i q u é à l a dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures c o r p o r e l l e s e t d e s d o m m a g e s matériels. 4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. 5) Pour réduire les risques de dommages à l a f i c h e e t a u c o r d o n s e c t e u r, débranchez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, veillez à respecter les points suivants: a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. L a r a l l o n g e d o i t a v o i r d e s c o n d u c t e u r s e n b o n é t a t e t ê t r e elle-même en bon état d’utilisation. c. L a t a i l l e d e s c o n d u c t e u r s d o i t ê t r e s u ff i s a n t e p o u r l e s n o r m e s d’intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES Norme d’entrée CA Ampères Taille AWG du cordon Egal ou supé- rieur à Mais inférieur àLongueur du cor- don, pieds 25 50 100 150 0 2 18 18 18 16 8) N ’ u t i l i s e z p a s u n c h a r g e u r d o n t l a fiche ou le cordon est endommagé – remplacez-les immédiatement. 9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; 10) N e d é m o n t e z p a s l e c h a r g e u r ; s i d e s t r a v a u x d ’ e n t r e t i e n o u d e réparation sont nécessaires, confiez- le à un technicien qualifié. Si vous l e r e m o n t e z i n c o r r e c t e m e n t , v o u s risquez de causer une électrocution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur. 14) N e t e n t e z p a s d e d é m o n t e r l e logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie a u t o n o m e à d e s e n d r o i t s o ù l a température est susceptible d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) (par e x e m p l e d a n s u n e r e m i s e d ’ o u t i l s électriques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d’abîmer la batterie stockée. EYFEA1N_US.indb 202011-3-9 15:13:52