Makita Cordless Vacuum Cleaner User Manual
Have a look at the manual Makita Cordless Vacuum Cleaner User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 1 2 015542 Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet. Spread the bag around the top of the tank so that the prefilter edge can catch and hold the bag securely. NOTE: • A polyethylene bag available on the market can be used. 0.04 mm or thicker one is recommended. • Too much dust will tear the bag easily, so do not collect the dust more than the half of the bag capacity. Emptying the polyethylene bag WARNING: • Always make sure that the cleaner is switched off and unplugged before emptying the polyethylene bag. Failure to do so may cause an electric shock and serious personal injury. CAUTION: • Do not apply a great impact on the float cage and tank. Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts. • Empty the tank at least once a day although this depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the suction force will weaken and the motor may be broken. • Do not grab the hook when emptying the tank. Grabbing the hook may cause the hook to break. Unhook and lift up the tank cover. 015544 Shake off the dust from the cloth filter / powder filter and then take the polyethylene bag out of the tank. NOTE: • Take the polyethylene bag carefully out of the tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emptying it. • Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn. Installing the tool box 015537 1. Release the lock of the battery cover, and open the battery cover. 2. Set the rails on the tool box along the grooves on the housing. 3. Close the battery cover and apply the lock. 015538 The tool box is convenient for carrying batteries, extension code, pipe, or cuffs. 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
12 Connecting the hose CAUTION: • Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose. • When picking up large wastes such as planer carvings, concrete dusts or similar other than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional accessory) may cause a hose stuffing and damage. 015541 Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. Storage of power supply cord 015724 You can wind up the power supply cord around the tool box. Storage of accessories 015539 015618 The pipes can be placed into the pipe holder when not using the cleaner for a short time. 015548 The hose can be stored around the tool by connecting each ends. Cleaning CAUTION: • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Cleaning of cloth filter (for the cloth filter model) 015543
13 Clogged cloth filter causes poor suction performance. Clean out the cloth filter from time to time. To remove dust or particles adhering to the cloth filter, shake the frame bottom quickly several times. Cleaning of powder filter and prefilter (for the powder filter model) Clogged powder filter, prefilter and damper cause poor suction performance. Clean out the filters and dampers from time to time. To remove dust or particles adhering to the filters, shake the frame bottom quickly several times. 015547 Occasionally wash the powder filter in water, rinse and dry thoroughly in the shade before use. Never wash filters in a washing machine. NOTE: • Do not rub and scratch the powder filter, the prefilter or t he damper with hard objects such as a brush and a paddle. • The filters wear out in course of time. It is recommended to have some spares for them. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger • Hose • Front cuffs (22, 24, 38) • Straight pipe • Corner nozzle • Round brush • Powder filter (for dry dust) • Damper • Prefilter • Nozzle assembly • Bent pipe • Polyethylene bag • Water Filter (option for the cloth filter model) • Paper pack • Holder set NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
14 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTYWarranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE, AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool. EN0006-1
15 FRAN ÇAIS (Mode d ’emploi original) SP ÉCIFICATIONS Modèle DVC860L DVC861L Types de filtres de série Filtre en tissu (pour débris secs et humides) Filtre à poudre (pour débris secs) Alimentation c.c. (avec BL1830, tuyau de ø38 mm (1-1/2) x 2,5 m (98-1/2)) 2,1 m3/min (74 pi cu./min) Débit volumique (air) Alimentation c.a. (avec tuyau de ø38 mm (1-1/2) x 2,5 m (98-1/2)) 3,6 m 3/min (127 pi cu./min) Alimentation c.c. (avec BL1830, tuyau de ø38 mm (1-1/2) x 2,5 m (98-1/2)) 90 hPa Vide Alimentation c.a. (avec tuyau de ø38 mm (1-1/2) x 2,5 m (98-1/2)) 240 hPa Poussière 8 l (2,1 gal) Capacité récupérable Eau 6 l (1,6 gal) - Dimensions (L x P x H) 366 mm x 334 mm x 368 mm (14-3/8 x 13-1/8 x 14-1/2) Tension nominale (utilisation avec batteries) C.C. 36 V Batteries standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Poids net (avec BL1815N / BL1820) 8,6 kg (19,0 lbs) 9,3 kg (20,5 lbs) Poids net (avec BL1830 / BL1840 / BL1850) 9,2 kg (20,3 lbs) 9,9 kg (21,8 lbs) Niveau de sécurité /II • Étant donné lévolution constante de notre programme de recher che et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003 • Pour laspiration de débris humides, le flotteur et le filtre à eau ou le filtre en tissu sont requis. USA022-1 CONSIGNES DE S É CURIT É IMPORTANTES Lors de lutilisation dun appareil électrique, vous devez toujours prendre des précautions de base, dont les suivantes: LISEZ TOUTES CES CONSIGNES AVANT DUTILISER LAPPAREIL. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques dincendie, de choc électrique et de blessure: 1. Ne quittez pas l’appareil alors qu’il est branché ou que la batterie est en place. Débranchez de la prise et retirez la batterie de lappareil lorsquil nest pas utilisé et avant de le faire réparer. 2. Ne laissez pas les enfants lutiliser comme jouet. Une attention particulière est nécessaire lors de lutilisation par les enfants ou à proximité des enfants. 3. Utilisez loutil uniquement de la façon décrite dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. 4. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon, une fiche ou une batterie
16 endommagé(e). Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il a été échappé, endommagé, laissé dehors ou échappé dans l’eau, retournez-le à un centre de service après-vente. 5. Évitez de tirer sur le cordon ou de transporter loutil par le cordon, dutiliser la corde en guise de poignée, de fermer une porte sur le cordon ou de tirer le cordon le long de bords ou coins tranchants. Ne pas faire passer loutil sur le cordon. Gardez le cordon à lécart des surfaces chauffées. 6. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, pas le cordon. 7. Ne pas manipuler la fiche ou loutil avec les mains mouillées. 8. Ne mettez rien dans les ouvertures. Nutilisez jamais loutil si une des ouvertures est bouchée ; gardez ces dernières exemptes de poussières, charpies, cheveux ou tout objet pouvant réduire la circulation de lair. 9. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps à lécart des ouvertures et des pièces en mouvement. 10. Désactivez toutes les commandes avant de débrancher ou de retirer la batterie. 11 . Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous nettoyez sur les marches dun escalier. 12. Ne lutilisez pas pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles tels que lessence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents. 13. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger la batterie. 14. Naspirez aucun objet qui brûle ou dégage de la fumée, comme par exemple des cigarettes, des allumettes ou des cendres encore chaudes. 15. Cet outil est doté dune double isolation. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour la réparation des outils à double isolation. 16. Nutilisez pas lappareil si le filtre nest pas installé correctement. 17. Ne chargez pas la batterie à lextérieur. 18. Nutilisez un outil électrique quavec le bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou dincendie si un autre bloc-piles est utilisé. 19. Lorsque vous nutilisez pas le bloc- piles, rangez-le à lécart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent détablir une connexion entre les bornes. La mise en court- circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 20. Dans des conditions dutilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite délectrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Lélectrolyte qui séchappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 21. (Pour les modèles avec filtre à poudre.) N’utilisez pas l’appareil sur les surfaces mouillées. Ne l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à l’intérieur. 22. (Pour les modèles avec filtre de tissu.) N’exposez pas l’appareil à la pluie. Rangez-le à l’intérieur. 23. Installez toujours le flotteur avant laspiration dobjets humides. Utilisation et entretien de la batterie 1. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type de batterie risque de déclencher un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. 2. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs batteries spécifiques. Les autres batteries risqueraient de vous blesser ou de provoquer un incendie. 3. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à distance des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, conducteurs potentiels entre une borne et une autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
17 4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. R ÉPARATION DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION Les appareils à double isolation se reconnaissent, car ils portent lun ou plusieurs des i dentifiants suivants : Les mots « DOUBLE INSULATION » ou « DOUBLE INSULATED » (DOUBLE ISOLATION), ou encore le symbole de double isolation (un carré à lintérieur dun carré). 000006 Dans un appareil à double isolation, deux dispositifs d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun dispositif de mise à la terre n’est fourni sur un outil à double isolation, et aucun ne doit y être ajouté. La réparation d’un appareil à double isolation exige une très grande prudence et la connaissance du dispositif; elle doit être confiée exclusivement à un technicien qualifié. Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces d’origine. Instructions relatives à la polarisation Afin de réduire le risque de décharge électrique, cet appareil est doté dune fiche polarisée (une broche est plus large que lautre). Cette fiche peut être insérée dans une prise d’alimentation murale polarisée dans un seul sens. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise murale, inversez sa position. S’il est toujours impossible de linsérer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise murale adéquate. Ne changez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. Assurez- vous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez robuste pour transporter le courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui causera une perte d’énergie et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale figurant sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste. Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Vo l t sLongueur totale du cordon en pieds Plus de Pas plus de 120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi Calibre américain des fils 06 6 10 12 10 12 16 18 18 16 1416 16 14 14 16 16 12 1412 12 Non recommandé 220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi 000300 CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI. Cet appareil est destiné à un usage commercial.
18 ENC007-11 CONSIGNES DE SÉ CURIT É IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant dutiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à loutil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement lutilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire dexplosion. 4. Si lélectrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à leau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec dautres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) Évitez dexposer la batterie à leau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas loutil ou la batterie dans des endroits où la température risque datteindre ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde déchapper ou de heurter la batterie. 9. Nutilisez pas une batterie si elle est endommagée. 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences des lois applicables concernant les matières dangereuses. Pour le transport commercial, p. ex. par des entreprises de transport tiers, il est nécessaire de respecter certaines mesures particulières ayant trait à lemballage et à létiquetage. Lassistance dun expert en matières dangereuses est requise pour la préparation de larticle à expédier. Veuillez également vous conformer aux réglementations nat ionales en vigueur qui pourraient être plus détaillées. Masquez les contacts découverts ou couvrez-lez de ruban, et emballez la batterie de façon à ce quelle ne puisse se déplacer à lintérieur du paquet. 11 . Suivez la réglementation locale concernant la mise au rebut de la batterie. CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI. ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries Makita dorigine. Lutilisation de batteries autres que les batteries dorigine Makita ou de batteries qui ont été modifiées peut entraîner lexplosion de la batterie et provoquer des incendies, blessures et autres dommages. Cela annulerait également la garantie de Makita sappliquant à loutil Makita et au chargeur. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant quelle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours loutil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de loutil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez- la refroidir avant de la recharger. 4. Rechargez la batterie si vous ne lutilisez pas pendant une période prolongée (plus de six mois).
19 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Utilisation avec alimentation c.a. : AVERTISSEMENT: • Avant de brancher l’aspirateur, vérifiez toujours qu’il est éteint. Débrancher l’aspirateur alors que l’interrupteur est en position de marche peut entraîner le démarrage soudain de l’appareil et causer de graves blessures. 1 015533 Branchez la fiche à une source dalimentation. 12 1 015549 Lindicateur dalimentation c.a. sallume lorsque linterrupteur de veille est réglé du côté « I ». NOTE: • Même lorsquil est utilisé en mode dalimentation c.c., loutil passe automatiquement au mode dalimentation c.a. lorsquil est branché. • Si loutil est débranché durant lutilisation tandis que la batterie est insérée, laspirateur passe en état de veille. Utilisation avec la batterie : Installation ou retrait de la batterie ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’aspirateur est éteint, débranché et que la batterie a été retirée avant de régler ou de vérifier une fonction de loutil. • Tenez fermement laspirateur et la batterie lors de l’installation ou du retrait de cette dernière. Sinon, laspirateur et la batterie pourraient vous glisser des mains, ce qui risque d’endommager laspirateur et la batterie, ou encore de provoquer des blessures. • Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le cache-batterie. Sinon, vous pourriez vous blesser. 1 2 015530 Pour installer la batterie, dégagez dabord le verrou et ouvrez le cache-batterie. Insérez ensuite la batterie. 1 015531 Alignez la languette de la batterie sur la rainure pratiquée dans le corps, et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond jusquà ce que vous entendiez un clic. Verrouillez ensuite le cache-batterie. Pour retirer la batteri e, faites-la glisser de loutil tout en faisant glisser le bouton se trouvant à lavant. AVIS : • Retirez la prise de l’aspirateur de la rallonge lorsque l’aspirateur est utilisé avec les batteries. 1. Batterie 1. Verrouillage 2. Couvercle de batterie 1. Indicateur dalimentation c.a. 1. Fiche (la forme et la longueur du cordon peuvent varier d’un pays à l’autre)
20 ATTENTION: • Installez toujours la batterie à fond. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber de loutil et entraîner des blessures. • Ne forcez pas sur la batterie pour linstaller. Si la batterie ne glisse pas facilement, cest quelle nest pas insérée correctement. NOTE: • Laspirateur ne fonctionne pas lorsqu’une seule batterie est en place. Syst ème de protection de l ’outil/de la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/de la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs s’allument. Protection contre les surcharges Si loutil est surchargé, il sarrête automatiquement. Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. L’outil peut ensuite être rallumé. Protection de surchauffe de l’outil MARCHE Clignotement 015485 Lorsque loutil surchauffe, il s’arrête automatiquement et l’indicateur de batterie clignote pendant environ 60 secondes. Dans cette situation, laissez refroidir loutil avant de le mettre de nouveau en marche. Protection contre les d écharges acc élé ré es Lorsque la capacité de la batterie est presque épuisée, loutil sarrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas lorsque la gâchette est actionnée, retirez les batteries de loutil et chargez-les. Indication de la puissance r ésiduelle de la batterie 12 1 015550 1 212 015674 Appuyez sur le bouton de vérification pour que les indicateurs de batterie indiquent la capacité résiduelle de la batterie. Les indicateurs de batterie correspondent à chaque batterie. Indication de la puissance r ésiduelle de la batterie État de l’indicateur de batteriePuissance restante de la batterie 50 % à 100 % 20 % à 50 % 0 % à 20 % Chargez la batterie MARCHE ARRÊTClignotement 015527 1. Bouton CHECK