Keurig B40 Owners Manual
Have a look at the manual Keurig B40 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 23 Keurig manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
2. Cleaning the Funnel —The Funnel can be removed from the K-Cup Holder by pulling on it until it pops off (fig. 9). The Funnel is dishwasher safe. To replace it, just snap it back onto the K-Cup Holder Assembly. 3. Cleaning the Exit Needle —The Exit Needle is located on the inside bottom of the K-Cup Holder Assembly. Should a clog arise due to coffee grinds, it can be cleaned using a paper clip or similar tool. Remove K-Cup Holder assembly and detach Funnel. Insert the paper clip (as shown in fig. 9) into the Needle to loosen the clog and push it out. The K-Cup Holder is dishwasher safe. CAUTION: There are sharp needles that puncture the K-Cup above the K-Cup Holder and in the bottom of the K-Cup Holder. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the K-Cup Assembly Housing. c leaning the Water Reservoir & Water Reservoir Lid The Water Reservoir Lid or Water Reservoir should not be put into the dishwasher. They should be cleaned with a damp, soapy, non-abrasive cloth and rinsed thoroughly. Do not dry the inside of the Water Reservoir with a cloth as lint may remain. CAUTION: Please rinse the Water Reservoir thoroughly after cleaning to ensure that no cleaners or cleaning solutions remain in this area as they may contaminate the water supply in the Brewer. De-Scaling Your Brewer Mineral content in water varies from place to place. Depending on the mineral content of the water in your area, calcium deposits or scale may build up in your Brewer. Scale is non-toxic, but left unattended, it can hinder Brewer performance. De-scaling your Brewer helps maintain the heating element, and other internal parts of the Brewer that come in contact with water. The Brewer should be de-scaled every 3-6 months to ensure optimal performance. It is possible for calcium deposits to build up faster, making it necessary to de-scale more often. This Brewer is equipped to detect when scale buildup is interfering with the perfomance of the Brewer. When this is detected, the red light next to ‘DE-SCALE’ will be illuminated. (fig. 10) However, even if the red light next to ‘DE-SCALE’ is not illuminated you should continue to de-scale your Brewer every 3 to 6 months. You should promptly de-scale if ‘DE-SCALE’ is displayed on the LCD Control Center. Properly follow the de-scaling procedure described. NOTE: The Brewer will continue to function even when ‘DE-SCALE’ is displayed. However, if you do not de-scale soon after it is displayed, continued scale build- up could damage the Brewer. If this occurs, ‘DE-SCALE’ will begin to blink to alert you to the potential damage to the Brewer if you do not de-scale immediately. ! fig . 9 A D D WATE R D E -S C A L EH E ATI N G AUTO O F F P OW E R fig. 10 11
De-Scaling Instructions A. PREPA RE Step 1: Make sure you have at least 48 ounces of undiluted white vinegar on hand. You will also need an empty sink and a large mug (do not use a paper cup). Step 2: Empty the water in the Water Reservoir. Step 3: Disable Auto Off feature. B. FILL A ND CLE A N Step 1: Pour the vinegar into the Water Reservoir to fill. Step 2: Place a large mug on the Drip Tray Plate and run a water brew cycle. DO NOT USE A K-Cup, just press the Large Mug Button. Pour the contents of the large mug into the sink. Step 3: Repeat the brew process 3 times. Step 4: Now let the Brewer stand for at least 4 hours while still on. C. RINSE Step 1: Ensure the Water Reservoir is filled with fresh water. Step 2: Place a large mug on the Drip Tray Plate and run a water brew cycle without using a K-Cup ®. Pour the contents of the large mug into the sink. Step 3: Repeat brew process until the Water Reservoir is empty. Step 4: You may need to perform additional water brew cycles if you notice any residual taste. NOTE : If the red ‘DE-SCALE’ light is still illuminated on the LED Control Center after completing the procedure, repeat the de-scaling procedure above. Service Beyond these recommended cleaning and maintenance procedures this Brewer is not user serviceable, for service please refer to the Warranty section of this guide. Storage Empty the Water Reservoir before storing and take care to ensure that you store your Brewer in a safe and frost free environment. Please be sure to store your Brewer in its upright position to avoid water leakage from the inner tank. If you store the Brewer in a cold environment, you run the risk of water freezing inside the Brewer and causing damage. When you prepare to use it after storage, we recommend rinsing the Water Reservoir with fresh water and running three cleansing brews without a K-Cup. If you plan to move your Brewer to a different location, turn the Brewer off, unplug it and empty the Water Reservoir. If your Brewer has been in an environment below freezing, please be sure to let it warm to room temperature for at least 2 hours before using. SECTION 3 Cleaning & Maintenance 12 12
SECTION 4 Troubleshooting Situation Brewer does not have power Brewer will not brew Solution • Plug Brewer into an independent outlet.• Check to be sure that it is plugged in securely. • Plug into a different outlet. • Reset your home’s circuit breaker if necessary.• Make sure that the Power Button has been turned on and the power light is illuminated. • After placing the K-Cup portion pack in the K-Cup Holder, make sure that the Handle is pushed down securely and the Blue lights behind the Brew Buttons on the LED Control Center are flashing. • If the blue light next to ‘ADD WATER’ on the LED Control Center is illuminated, add water to Water Reservoir or make sure the Water Reservoir is seated properly in its base. • If the blue light next to ‘ADD WATER’ on the LED Control Center continues to be on even after refilling, contact Customer Service at 1.866.901.BREW (2739). Situation Brewing a partial cup Brewer shuts off automatically Solution • The Exit Needle may be clogged. (refer to page 11). • Clean K-Cup Holder if necessary and rinse under faucet. (refer to page 10). • The Water Reservoir may have been removed during brewing. Replace the Water Reservoir and perform a water brew without a K-Cup. • If the red ‘DE-SCALE’ light is illuminated, descale the Brewer (refer to page 11). • If you have repeated the de-scale procedure on your Brewer two times and it is still only brewing a partial cup, contact Customer Service at 1.866.901.BREW (2739). • Check to make sure that the Auto Off Timer feature has not been set. If the green light next to ‘AUTO OFF’ on the LED Control Center is illuminated, press the black Button to turn off the Auto Off Timer feature. If any problems persist, contact Customer Service at 1.866.901.BREW (2739) 13
14 SECTION 5 Warranty Limited One Year Warranty Keurig® warrants that your Brewer will be free of defects in materials or workmanship under normal home use for one year from the date of purchase. It is recommended that you fill out and return the warranty card enclosed with your Brewer so that your purchase information will be stored in our system. Keurig will, at its option, repair or replace the Brewer without charge upon its receipt of proof of the date of purchase. If a replacement - Brewer is necessary to service this warranty, the replacement Brewer may be new or reconditioned. If a replacement Brewer is sent, a new limited one year warranty will be applied to the replacement Brewer. This warranty only applies to Brewers operated in the United States and Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state and, in the case of Canada, from Province to Province. What is not covered by the Limited Warranty? THIS WARR ANT Y DOES NOT COVER CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS PROPERT Y DAMAGE AND DOES NOT COVER INCIDENTAL COSTS AND E XPENSES RESULTING FROM ANY BRE ACH OF THIS WARR ANT Y, E VEN IF FORESEE ABLE. Some states or Provinces do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you depending on the state or Province of purchase. Nor does this warranty cover damages caused by services performed by anyone other than Keurig or its authorized service providers, use of parts other than genuine Keurig parts, or external causes such as abuse, misuse, inappropriate power supply or acts of God. Other Limitations THIS WARRANT Y IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANT Y, WHETHER WRITTEN OR ORAL. IN ADDITION, KEURIG HEREBY SPECIFICALLY DISCL AIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH RESPECT TO YOUR B40 BREWER, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANT Y OF MER - CHANTABILIT Y OR FITNESS FOR ANY PARTICUL AR PURPOSE. Some states or Provinces do not allow disclaimers of such implied warranties or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you depending on the state or the Province of purchase. How do you obtain warranty service? Keurig Brewers are high quality appliances and, with proper care, are intended to provide years of satisfying performance. However, should the need arise for warranty servicing, simply call Keurig Customer Service at our toll free phone number 1.866.901.BREW (2739). Please do not return your Brewer for servicing without first speaking to Keurig Customer Service to obtain an Authorization to Return number (ATR). Keurig Brewers returned without an ATR number will be returned to the sender without servicing. Keurig, Incorporated 55 Walkers Brook Drive Reading, MA 01867 1.866.901.BREW (2739)
14 Lors de l’utilisation de tout appareil élec- trique, des mesures de sécurité de base devraient être suivies, et notamment : 1. Lire toutes les instructions avant l’utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées s’il y en a. 3. Installer correctement l’appareil et le placer dans un endroit conforme aux présentes instructions avant de l’utiliser. 4. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil risque de causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 5. Éviter le contact ou la proximité de l’appareil avec un élément électrique ou un brûleur à gaz. Éviter également de placer l’appareil à l’intérieur d’un four chaud. 6. Ne pas utiliser à l’extérieur. 7. Pour éviter les risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures, ne pas immerger la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. 8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. 9. Utiliser seulement de l’eau dans cet appareil! Ne verser aucun autre liquide ou aliment dans le réservoir d’eau à l’exception des produits mentionnés dans les instructions de nettoyage du présent manuel. 10. Éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer. 11. Pour une utilisation optimale, brancher l’appareil dans une prise de courant séparée sur un circuit spécialisé pour éviter que les lumières vacillent, que les fusibles sautent ou que les disjoncteurs se déclenchent. 12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou un appareil qui présente un trouble de fonc - tionnement ou qui a été endommagé. Commu - niquer avec le Service à la clientèle de Keurig ® pour signaler tout mauvais fonctionnement de la cafetière ou tout dommage à celle-ci. 13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre d’une table ou d’un comptoir ni entrer en con - tact avec une surface chaude. 14. Pour débrancher la cafetière, appuyer sur le bouton de mise en marche (POWER) situé sur le dessus de la cafetière pour éteindre l’appareil, puis retirer le cordon de la prise. 15. Ne jamais laisser des enfants utiliser la cafetière ni rester à proximité sans surveillance. 16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le cou - vercle de la cafetière durant l’infusion. 17. Toujours laisser le couvercle sur le réservoir d’eau, sauf lors du remplissage. 18. L’appareil est équipé d’un cordon d’alimentation muni d’un fil et d’une prise de mise à la terre. L’appareil doit être mis à la terre en utilisant une prise de courant à contact de mise à la terre à trois trous. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de chocs électriques. 19. Si la prise de courant est une prise de courant murale standard à deux trous, le propriétaire a l’obligation et la responsabilité de la faire remplacer par une prise de courant de mise à la terre à trois trous. 20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever la troisième broche (mise à la terre) de la fiche du cordon d’alimentation, ni utiliser un adaptateur. 21. Consulter un électricien qualifié si les instructions sur la mise à la terre ne sont pas parfaitement comprises ou en cas de doutes sur la mise à la terre de l’appareil. 22. Ne pas utiliser l’appareil pour une fin autre que celle pour laquelle il a été conçu. cO n SER vER cE M an UEL. RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Fonctionnement et utilisation sans danger 15 avERTISSEME nT aUX UTILIS aTEURS ET aUX P aRE nTS 1. nE permettez PaS aux enfants d’utiliser l’appareil sans la supervision d’un adulte. L’appareil distribue de l’eau très chaude. 2. av IS SPÉ cIa L aUX UTILIS aTEURS DE chOcOL aT cha UD : aPRÈS L’UTILIS aTIO n D’U n GODET K- cUP DE chOcOL aT cha UD, L ancEZ IMMÉDI aTEME nT Un c Yc LE D ’I n FUSIO n D’E aU cha UDE sans K-Cup pour éviter une possible obstruction de l’aiguille de sortie. n E tenez PaS pour acquis que le prochain utilisateur le fera.
ATTENTION : Le godet K-Cup® est perforé par deux aiguilles, une au-dessus du support à K-Cup et l’autre au fond du support à K-Cup. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le compartiment de la K-Cup. ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support à K-Cup durant l’infusion est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup durant l’infusion. INSTRUCTIONS POUR CORDON D’ALIMENTATION COURT : L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court pour éviter qu’il s’emmêle ou que quelqu’un trébuche sur un cordon long. Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler ou excéder celles de l’appareil, (2) le cordon doit être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour éviter qu’un enfant puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche et (3) la ral - longe doit être munie d’une prise de mise à la terre à trois broches. CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT AVERTISSEMENT CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES, NOTAMMENT DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE, CAUSE LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES. TABLE DES MATIÈRES SYSTÈME D’INFUSION GOURMET UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG ® Elite — Modèle B40 RÉGL aGES Conseils utiles .................................................................................. 17 Déballage ...........................................................................................17 Caractéristiques ...............................................................................18 SE cTIO n 1 — PRÉPARATION ET PREMIÈRE INFUSION Préparation et première infusion ...................................................19 SE cTIO n 2 — COMMANDES ET VOYANTS Programmation de la fonction de minuterie d’arrêt automatique .................................................. 23 SE cTIO n 3 — NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage ...........................................................................................23 Détartrage ..........................................................................................24 Entreposage .......................................................................................26 SE cTIO n 4 — DÉPANNAGE ...............................................................26 SE cTIO n 5 — GARANTIE ...................................................................27 Inscrivez le numéro de série de votre cafetière ici. Le retrait de l’étiquette du numéro de série annulera la garantie. 16 16 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ. RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES NE PAS OUVRIR! !
Réglages c onseils utiles 1. Laissez votre cafetière en marche en tout temps. Nous vous suggérons de toujours laisser votre cafetière allumée. Vous pourrez ainsi savourer une tasse de café, de thé ou de chocolat chaud fraîchement infusé à tout moment. Vous pouvez toutefois régler votre cafetière pour qu’elle s’éteigne automatiquement deux heures après la dernière infusion. Veuillez consulter les instructions de la page 23 pour que le réglage de votre cafetière réponde à vos besoins. 2. Pour obtenir le meilleur café gourmet, thé de spécialité ou chocolat chaud possible, Keurig® recommande l’utilisation d’eau embouteillée ou filtrée. La qualité de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si votre café a un goût désagréable de chlore ou de minéraux, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau embouteillée ou de l’eau filtrée à l’aide d’un système de filtration d’eau. 3. Choisissez le format, la saveur et l’infusion que vous aimez. Avec plus de 200 variétés de K-Cups et deux formats d’infusion : petite tasse de 155 ml (5,25 oz) et tasse moyenne de 214 ml (7,25 oz), votre cafetière Keurig vous offre d’infinies pos - sibilités de formats, de saveurs et d’infusions pour préparer la boisson idéale pour vous. Pour une boisson forte au goût plus prononcé, choisissez une K-Cup très intense, qui contient 30 % plus de café que nos cafés ordinaires, et le format d’infusion qui vous convient. Plus le format d’infusion est petit, plus la saveur sera forte. Plus le format d’infusion est grand, plus la saveur seradouce. 4. Branchez la cafetière sur un circuit avec mise à la terre où elle seule est branchée. Une surcharge du circuit électrique avec plusieurs appareils risque de nuire au fonc - tionnement de votre cafetière. Celle-ci devrait être branchée séparément des autres appar - eils, sur son propre circuit électrique. 5. Infusez votre café dans une tasse de voyage. Pour infuser un café dans une tasse de voyage, vous n’avez qu’à retirer la cuvette d’égouttage et à placer la tasse de voyage sur la base de la cuvette. 6. Détartrez régulièrement la cafetière. Voir les instructions à la page 25. Déballage de la cafetière 1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande surface plane, comme une table ou un comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte. 2. Enlevez la documentation fournie. 3. Couchez l’emballage sur le côté, la partie avant de la boîte en dessous. 4. Saisissez le sac de plastique contenant la cafetière. 5. Tirez soigneusement le sac de plastique (et le matériel d’emballage) vers vous pour le sortir de la boîte. La cafetière est encastrée dans le polymousse et repose sur le côté. 6. Retirez la partie supérieure du polymousse. 7. Retirez soigneusement la cafetière de la base de polymousse et placez-la debout sur une surface plane et stable. 8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière. 9. Inscrivez le numéro de série de la cafetière à la page 16 de ce manuel. Le numéro de série est indiqué sous la boîte de la cafetière, de même que sur la cafetière, derrière la cuvette d’égouttage (visible quand on retire la cuvette). 10. Placez la cafetière debout sur une surface plane et stable. Enlevez le ruban adhésif qui maintient le réservoir d’eau en place. Nous vous recommandons de conserver tout le matériel d’emballage au cas où il serait néces - saire de retourner la cafetière. AVERTISSEMENT : Gardez tous les sacs de plastique hors de la portée des enfants. 17
Caractéristiques Cafetière Elite — Modèle B40 A. Couvercle du réservoir d’eau B. Réservoir d’eau C. Fentes pour languettes de verrouillage du réservoir d’eau D. Poignée E. Entonnoir F. Support à godet K-Cup® (E et F forment I’assemblage du support à K-Cup) G. Couvercle H. Boîtier de l’assemblage du support à godet K-Cup I. Boîtier J. Plateau à tasse K. Cuvette d’égouttage L. Base de la cuvette d’égouttage M. Évent N. Cordon d’alimentation O. Bouton Tasse moyenne P. Bouton Grande tasse Q. Bouton de mise en marche (POWER) R. Voyant vert de mise en marche (POWER) S. Bouton d’arrêt automa - tique (AUTO OFF) T. Voyant vert d’arrêt au - tomatique (AUTO OFF) U. Voyant rouge de chauffage (HEATING) V. Voyant rouge de détar - trage (DE-SCALE) W. Voyant bleu Ajouter de l’eau (ADD WATER) Cafetière Elite B40 Commandes et voyants 18 a B M c In LK J h E F GD A D D WATE R D E -S C A L EH E ATI N G AUTO O F F P OW E Rv U Q PO T S R W
SECTION 1 Préparation et première infusion Préparation de votre cafetière 1. Déballez le cordon et branchez la cafetière dans une prise avec mise à la terre. Retirez tous les rubans adhésifs. 2. Placez une grande tasse (au moins 296 ml/10 oz) sur le plateau à tasse. 3. Retirez le réservoir d’eau de la cafetière en enlevant le couvercle du réservoir (fig. 1), puis en soulevant le réservoir à la verticale et en le tirant ensuite vers l’avant de la cafetière (le réservoir peut offrir une certaine résistance). Rincez à l’eau courante. IMPORT anT : N’utilisez pas votre cafetière Keurig® avant de l’avoir préparée pour une première utilisation, tel qu’indiqué ci-dessous. REMaRQUE : Si la cafetière a été placée dans un endroit où la température était sous le point de congélation, laissez-lui au moins deux heures pour atteindre la température ambiante avant de l’utiliser. Une cafetière gelée ou très froide ne pourra pas fonctionner. 4. Remplissez le réservoir d’eau filtrée ou em - bouteillée jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne juste en dessous de la limite supérieure de la fenêtre translucide. (Attention de ne pas trop le remplir.) 5. Replacez la base du réservoir d’eau sur le côté gauche de la cafetière et assurez-vous que les languettes de verrouillage du réservoir s’engagent correctement dans la cafetière (fig. 2). Replacez le couvercle sur le réservoir d’eau. 6. Appuyez sur le bouton de mise en marche (POWER) situé sur le panneau supérieur droit de la cafetière. Le voyant vert de mise en marche (POWER) s’allumera. REMARQUE : Ce cycle se fait sans K-Cup. REMARQUE : Si le réservoir d’eau est vide ou mal installé sur la cafetière, le voyant bleu Ajouter de l’eau (ADD WATER) s’allumera sur le panneau de commande à DEL. Le bouton Tasse moyenne ne peut être activé tant que de l’eau n’est pas ajoutée au réservoir. 7. La cafetière se remplit automatiquement et l’eau est chauffée. Ce processus prend environ trois minutes. Durant la période de chauffage, le voyant rouge de chauffage (HEATING) du panneau de commande à DEL s’allumera. Lorsque l’eau sera chaude, le voyant rouge s’éteindra et le bouton Tasse moyenne clignotera. REMARQUE : Ne soulevez pas la poignée de la cafetière pendant le cycle de chauffage. fig. 1 19 A D D WATE R D E -S C A L EH E ATI N G AUTO O F F P OW E R Tasse moyenne fig. 2 fig. 3 Languette de verrouillage
2021 Infusion de votre première tasse 1. Le voyant vert de mise en marche (POWER) sur le panneau de commande à DEL sera allumé pour indiquer que la cafetière est en marche. 2. Placez une tasse sur le plateau à tasse. 3. Soulevez la poignée, et le support à K-Cup s’ouvrira (fig. 4). 4. Choisissez un godet K-Cup®. REMARQUE : Ne perforez pas la K-Cup et n’enlevez pas son couvercle d’aluminium. 5. Placez un godet K-Cup dans le support à K-Cup (fig. 5). ATTENTION : Le godet K-Cup est perforé par deux aiguilles, une au-dessus du support à K- Cup et l’autre au fond du support à K-Cup. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le support à K-Cup. 6. Abaissez complètement la poignée pour fermer le couvercle. 7. Choisissez le format d’infusion : le bouton Tasse moyenne produira une boisson de 214 ml (7,25 oz) et le bouton Grande tasse, une boisson de 274 ml (9,25 oz). REMARQUE : Durant le cycle de préparation et lors des périodes de chauffage subséquentes, il est possible qu’une petite quantité d’eau s’échappe de l’évent et dégoutte dans le réservoir. C’est normal. 8. Appuyez sur le bouton Tasse moyenne pour effectuer une infusion de nettoyage [fig. 3]. Jetez l’eau qui s’est écoulée. 9. La cafetière peut prendre jusqu’à 15 secondes pour chauffer l’eau entre les infusions, période pendant laquelle le voyant rouge de chauffage (HEATING) peut s’allumer. Lorsque l’eau est chaude, le voyant rouge s’éteint. 10. Le processus de préparation unique est maintenant terminé et vous êtes prêt à faire votre première infusion! fig. 4 fig. 5 SECTION 1 Préparation et première infusion