Candy Go W 465 D Manual
Have a look at the manual Candy Go W 465 D Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
13. POGLAVJEAVTOMA TSKO PRANJE/SU·ENJEOPOZORILO: NAJVEôJA DOVOLJENA TEÎASUHEGA PERILA JE 5 KG;V NASPROTNEM PRIMERUREZULTATI SU‚ENJA NEBODO ZADOVOLJIVI.Pranje:Odprite predalãek, izberiteustrezen detergent inodmerite ustrezno koliãino. Glede na vrsto perila izberite program za pranje perila(npr. zelo umazanobombaÏno perilo) in ne da bipritisnili na tipko STARTpripravite stroj: S pomoãjo razpredelnice programov ali opisaprograma na stroju izberitenajustreznej‰i program.Program aktivirate zobraãanjem gumba zaizbiranje programov. Po potrebi izberite opcije s pomoãjo ustreznih tipk. Prepriãajte se, da je pipa za vodo odprta ter da jeodtoãna cev pravilnoname‰ãena. Su‰enje: Izberite ustrezno stopnjosuhosti perila.Izbirate lahko med stopnjamiExtra Dry ( ) – zelo suho,kar je primerno za brisaãe,kopalne halje ipd., dostopnje Cupboard Dry ( ) –za v omaro, kar je primernoza perilo, ki ga nimatenamena likati, ampak zloÏitiin shraniti v omaro, dostopnje Iron dry ( ) – zalikanje, ki je primerna zaperilo, ki ga imate namenzlikati, saj ostane ‰e ravnoprav vlaÏno. SL 81 DE KAPITEL 13AUT OMA TISCHER ABLA UF W ASCHEN UND TROCKNEN ACHTUNG: EIN KOMPLETTER ZYKLUSKANN NUR BEI EINERLADUNG VON 5 KGTROCKENWÄSCHEEINGESTELLT WERDEN,SONST IST DASTROCKNUNGSERGEBNISNICHT AUSREICHEND.Waschen: Öffnen Sie dieWaschmittelschublade undfüllen Sie das Waschmittel in dieentsprechende Kammer ein. Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle derWaschprogramme und stellenSie je nach Gewebeart dasgewünschte Programm wiefolgt ein, ohne die Start Tastevorher zu drücken: Drehen Sie den Programmwahlschalter aufdas gewünschte Programm.Optionstasten (sofern gewünscht) drücken. überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist. Trocknen: Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher und Bademäntel;Schranktrocken ( ), fürWäsche, die nicht gebügeltzu werden braucht, undBügeltrocken ( ), für eineoptimale Trocknung vor demBügeln. 80 CAPITOLO 13CICLO AUT OMA TICO LA VAGGIO ASCIUGA TURA ATTENZIONE: IL CICLOCOMPLETO PUÒ ESSEREESEGUITO SOLO CONMASSIMO 5 KG DIBIANCHERIA ASCIUTTAALTRIMENTI IL RISULTATODELL’ ASCIUGATURANON SARA’SODDISFACENTE.Lavaggio:Apra il cassetto e introduca ildetersivo negli appositiscomparti. Consulti la tabella dei programmi di lavaggio e inbase ai tessuti da lavare,senza premere il tasto dimarcia, prepari il lavaggiocome segue: Il programma viene scelto ruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Premere i tasti opzione (se desiderati)Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto.Che lo scarico sia in posizioneregolare. Asciugatura: Selezionare il grado diasciugatura desiderato.Le possibilità disponibilicomprendono l’opzioneCapi extra asciutti ( ),ideale per asciugamani eaccappatoi, l’opzione Capiasciutti da riporre ( ), percapi che non è necessariostirare, e capi asciutti dastirare ( ) che lasciano labiancheria pronta per lastiratura. IT CHAPITRE 13CYCLEAUT OMA TIQUE LA VAGE/SECHA GE ATTENTION : LE CYCLECOMPLET PEUT ÊTREUTILISE UNIQUEMENTAVEC UNE CHARGEMAXIMALE DE 5KG DELINGE SEC. DANS LE CASCONTRAIRE LE RESULTATDU SECHAGE NE SERAPAS SATISFAISANT.Lavage:Ouvrir le bac à produits etintroduire la lessive dans lescompartiments appropriés. Consulter la liste des programmes de lavage et,selon les tissus à laver (parexemple, coton très sale) etsans presser sur la touche dela mise en marche, préparerle lavage comme décrit: Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surlindicateur .Pressez les boutons d’options si besoinVérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyaudévacuation est bien enplace. Sechage: Sélectionner le degré deséchage désiré.Les possibilités disponiblescomprennent l’option Lingeextra sec ( ), idéal pourserviettes et peignoirs,l’option Linge sec prêt àranger ( ) pour du lingequi ne nécessite pas d’êtrerepassé, et Linge sec àrepasser ( ) pour du lingeprêt à être repassé. FR CHAPTER 13AUT OMA TIC W ASHING/DR YING WARNING: ONLY A MAXIMUM 5 KG OF DRYLAUNDRY CAN BELOADED OTHERWISE THEDRIED LAUNDRY WILL BENOT SATISFACTORY.Washing: Open the drawer, choosethe detergent and put in thecorrect amount. Refer to the list of washing programmes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed: Turning the selector knob, the required programme isactivated.Press the option buttons (if required)Check that the tap is turned on and that the dischargehose is positioned correctly. Drying: Select the degree of drynessthat you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry( ) that leaves thelaundry suitable for ironing. EN
âe Ïelite izbrati ãasovni program su‰enja, pritiskajtena tipko za izbiranjeprogramov su‰enja, dokler sene osvetli ustrezni ãasovniindikator. Pritisnite na tipko "start/pavza". Gumb za izbiranje programov se med potekomprograma ne premika inostane do konca programana izbranem programu. Nato pralno/su‰ilni stroj opravi ‰e program su‰enja. Indikator programa su‰enja bo osvetljen, dokler se nezaãne faza ohlajanja in seosvetli indikator “ ”. Ko stroj zakljuãi program, se osvetli indikator "STOP". Poãakajte, da se sprosti zapah vrat (pribl. 2 minuti pokoncu programa).Opozorilna luãka "DoorSecurity /Vrata zaklenjena"ugasne. Stroj izklopite z obraãanjem gumba za izbiranjeprogramov v izklopljenipoloÏaj (OFF). Odprite vrata in poberite perilo iz stroja. Zaprite pipo zavodo. Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo. 83 DE Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bis dieAnzeige der gewünschtenZeit aufleuchtet. Drücken Sie die START Taste. Während des Waschgangs bleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen. Anschließend wird das Gerät das Trockenprogrammdurchführen. Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitet wird,wobei dann die Anzeige ( )aufleuchtet. Am Ende des Programmes leuchtet die AnzeigeProgrammende auf. Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende). Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. Schließen Sie den Wasserhahn. 82 Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo premail tasto “Selezioneprogrammaasciugatura” fino all’accensione di una dellespie tempo. Prema il tasto di avvio. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopolaprogrammi ferma sulprogramma selezionato sinoalla fine del lavaggio. Successivamente la lavasciuga eseguirà tutto ilprogramma di asciugatura. La spia del programma di asciugatura rimarrà accesafino alla fase diraffreddamento che verràsegnalata con l’accensionedella spia ( ). Alla fine del programma si illumina la spia di fine ciclo. Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma). Spegnere la lavabiancheria portando la manopolaprogramma in posizione OFF. Apra l’oblò e tolga i tessuti. Chiuda il rubinetto dell’ acqua. IT Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez surla touche Séchage jusqu’àatteindre le niveau de tempsdésiré. Appuyer sur la touche DÉBUT/PAUSE. Le cycle de lavage se réalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusquà la fin de celui-ci. La machine exécute alors la totalité du programme deséchage. Le voyant du programme de séchage restera alluméjusqu’à la phase derefroidissement ( ). Lorsque le programme est terminé le temoin “fin ducycle” s’allumera. Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyantlumineux Témoin deverrouillage de porte s’éteint après environ 2minutes; Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF. Ouvrez la porte et enlevez le linge. Fermer le robinet d’eau. FR If you wish to select a timed drying cycle, press the“drying programmeselection” button until therequired time indicator lightsup. Press the Start/Pause button. The programme carries out with the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends. The washer-dryer will then complete the entire dryingprogramme. The drying programme indicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) will go on. At the end of the programme the indicatorlight “STOP” will go on. Wait for the door lock to be released (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The Door Security indicatorlight will go out. Switch off the machine by turning the programmeselector on the “OFF”position. Open the door and remove the laundry. Turn off the water supply after every use. EN SL
85 84 TABELLA TEMPI ASCIUGATURATABELLE TROCKENZEITEN: TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): PROGRAMME Extra sec Prêt-à-rangerPrêt-à-repasser 1 Kg Min 30’ 30’30’ 1 Kg Min 30’ 30’30’ 3 Kg Max à 170’ à 150’à 80’ COTON MIXTE 5 Kg Max à 230’ à 220’à 170’FR PROGRAMMA Extra ArmadioStiro Min 1 Kg da 30’ da 30’da 30’ Min 1 Kg da 30’ da 30’da 30’ Max 3 Kg a 170’ a 150’a 80’ COTONE MISTI Max 5 Kg a 230’ a 220’a 170’IT PROGRAMM Extra SchranktrockenBügelfertig Min 1 Kg von 30’ von 30’von 30’ Min 1 Kg von 30’ von 30’von 30’ Max 3Kg bis 170’ bis 150’bis 80’ BAUMWOLLE MISCHGEWEBE Max 5 Kg bis 230’ bis 220’bis 170’DE EN PROGRAMME Extra CupboardIron Min 1 Kg from 30’ from 30’from 30’ Min 1 Kg from 30’ from 30’from 30’ Max 3 Kg to 170’ to 150’to 80’ COTTON MIXED Max 5 Kg to 230’ to 220’to 170’ Najveã 5 kg do 230' do 220'do 170' PROGRAM Zelo suho Za v omaroZa likanje Najmanj 1 kg Od 30'Od 30'Od 30' Najmanj 1 kg od 30'od 30'od 30' Najveã 3 kg do 170'do 150'do 80' BOMBAÎ ME·ANO RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH) SL
FR IT CAPITOLO 14PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIAPer la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido. La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:● Pulizia vaschette.● Pulizia filtro.● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina. PULIZIA VASCHETTE Anche se non strettamente necessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi. Per questa operazione basta estrarre il cassetto conuna leggera forza. Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua. Reinserisca il tutto nella propria sede. CHAPITRE 14NETT O YAGE ET ENTRETIENORDINAIRENe jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: ● Nettoyage des bacs. ● Nettoyage filtre. ● Déménagements ou longues périodes d’arrêt dela machine. NETTOYAGE DES BACS Même si cette opération n’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels. Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire. Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau. Remettre le tiroir dans sa niche.86 87 DE KAPITEL 14REINIGUNG UNDALLGEMEINEW AR TUNG Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: ● Reinigung des Waschmittelbehälters ● Reinigen des Flusensiebs ● Umzug oder längerer Stillstand der Maschine. REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen. Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen. Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen. Den Behälter wieder einschieben. EN CHAPTER 14CLEANING AND ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth. The washing machine requires very littlemaintenance: ● Cleaning of drawer compartments. ● Filter cleaning ● Removals or long periods when the machine is leftstanding. CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Although not strictly necessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally. Remove the compartments by pulling gently. Clean with water. Put the compartments back into place SL 14. POGLAVJEâI·âENJE INVZDRÎEV ANJE STROJAOhi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏnokrpo. Ohi‰ja stroja nesmete ãistiti z abrazivnimi –jedkimi ãistili, alkoholomin/ali topili. VzdrÏevanje stroja je zelo enostavno, pomembno paje, da redno ãistitenaslednje dele: ● predalãek za detergent, ● filter. oziroma, da pripravite stroj v primeru: ● selitve ali dalj‰ega mirovanja. âI·âENJE PREDALâKA ZA DETERGENT âeprav ni nujno, pa priporoãamo, da obãasnooãistite predalãek za pralnasredstva, saj se v njemsãasoma naberejo ostankile-teh. ● Predalãek previdno izvlecite iz stroja. ● Predalãek nato sperite pod tekoão vodo. Po konãanem ãi‰ãenju ga ponovno vstavite v ohi‰jestroja in ga potisnite nazaj vstroj.
89 DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen, Knöpfe), die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten. DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:● Klappe herunter klappen● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben. UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird, müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden. Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen. Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten. FR IT NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous: ● Ouvrez le capot ● Disponible sur certains modèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient. ● Avant de retirer le filtre, placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe ● Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale. ● Enlever et nettoyer. ● Apres avoir nettoyé, utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse. DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE En cas de déménagement, ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux. Débrancher le courant et se servir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau. Après cette opération, la répéter en sens inverse. PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete, bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così: ● Abbassi lo sportellino. ● Solo su alcuni modelli: Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore. ● Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce. ● Ruoti il filtro in senso antiorario fino all’arresto, inposizione verticale. ● Lo estragga e lo pulisca. ● Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte. TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati, é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi. A corrente disinserita, stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua. Al termine dell’operazione fissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta. 88 EN FILTER CLEANING The washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows: ● Open the flap ● Only available on certain models:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer. ● Before removing the filter, place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ● Remove and clean. ● After cleaning, replace by turning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder. REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING For eventual removals or when the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water. The appliance must be switched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved. Repeat the same operation with the water inlet hose. SL âI·âENJE FILTRA Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr.kovance, gumbe ipd.), ki bilahko prepreãili izãrpavanjevode. Priporoãamo, da filterobãasno oãistite in sicertakole: ● Odprite pokrov. ● Samo nekateri modeli: Izvlecite gibljivo cev,odstranite ãep in odtoãitevodo v posodo. ● Preden izvleãete filter, pod pokrovãek filtra poloÏitevpojno brisaão, saj se vãrpalki obiãajno nahajamalo vode. ● Primite filter za roãaj in ga obrnite v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev tako,da bo stal roãaj navpiãno. ● Izvlecite filter in ga oãistite. ● Po konãanem ãi‰ãenju filter ponovno vstavite v stroj.Pri namestitvi bodite pozornina mali zatiã, ki je na notranjistrani oboda odprtine filtra.Filter in okrasno podnoÏjenamestite nazaj v obratnemvrstnem redu, kot ste ga sneli. PRIPRAVA STROJA NA SELITEV ALI DALJ·E MIROVANJE âe bi se mogoãe selili ali pa bi morali stroj za dalj‰eobdobje postaviti vneogrevan prostor, morate izstroja in cevi iztoãiti vso vodo.Najprej iztaknite vtikaã izvtiãnice, nato pa iztaknite ‰eodtoãno cev iz objemke nahrbtni strani stroja. Pripravitesi ustrezno posodo in natoupognite cev navzdol terpoãakajte, da iz nje izteãevsa voda.Cev nato namestite nazaj vobjemko.Postopek ponovite tudi scevjo za dotok vode.
91 CAPITOLO 15 IT ANOMALIA Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza chel’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti enon ne altera il colore.- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattivasciacquatura.- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spessodifficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosifenomeni di formazione di schiuma.- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candyeseguire i controlli sopradescritti. 1. Non funziona con qualsiasiprogramma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua 4. Presenza di acqua sul pavimentoattorno allalavabiancheria 5. Non centrifuga 6. Forti vibrazioni durante lacentrifuga Spina corrente elettrica non inserita nella presa Tasto interruttore generale non inserito Manca energia elettricaValvole impianto elettrico guasteSportello aperto Vedi cause 1Rubinetto acqua chiusoTimer non correttamente posizionatoTubo di scarico piegatoPresenza corpi estranei nel filtroPerdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua “Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli) Lavabiancheria non perfettamente in piano Staffe di trasporto non ancora asportate Carico biancheria non uniformemente distribuito Inserire la spina Inserire tasto. Interruttore generale ControllareControllareChiudere sportelloControllareAprire il rubinetto acquaPosizionare timer correttamenteRaddrizzare tubo di scaricoIspezionare filtroSostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto Attendere alcuni minuti, la macchina scaricherà Disinserire tasto “esclusione centrifuga” Regolare gli appositi piedini regolabili. Asportare staffe di trasportoDistribuire in modo uniforme la biancheria CAUSA RIMEDIO 90 CHAPITRE 15 ANOMALIE Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’estabsolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans letissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du lingeet, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer lescontrôles susmentionnés.NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE. NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. 1. Aucun fonctionnementsur n’importe quelprogramme 2. Absence d’alimentationd’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe 4. Présence d’eau sur le sol tout autourde la machine 5. La machine n’essore pas 6. De fortes vibrations pendant la phasede centrifugation La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant L’interrupteur géneral n’est pas branchéL’énergie électrique est coupée Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Portillon ouvertVoir cause 1Robinet de l’eau ferméProgrammateur mal positionnéTuyau de vidange pliéPrésence de corps étrangers dans le filtre Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage La machine n’a pas encore évacué l’eau La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certainsmodèles) La machine n’est pas à niveauLes étriers de transport n’ont pas été enlevés La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme Brancher la fiche Brancher l’interrupteur général ContrólerContróler Fermer le portillon ContrólerOuvrir le robinet d’alimentation d’eauPositionner correctement le timerRedresser le tuyau de vidangeInspecter le filtre Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau Relever la touche “exclusion centrifugation” Régler les pieds Enlever les étriers de transport Répartir le linge de façon uniforme CAUSE REMEDE FR Nota Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare ilcarico ed ottimizzare il ciclo. Note d’informationPendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasserle linge et ainsi optimiser le cycle.
KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZUEINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.1. Programme funktionieren nicht 2. Kein Wasserzulauf 3. Kein Wasserablauf 4. Wasser auf dem Boden rund umdas Gerät 5. Keine Schleuderfunktion 6. Starke Vibrationen während desSchleuderns Stecker nicht in der Steckdose Hauptschalter nicht eingedrücktStromausfallSicherungen defektBullauge nicht geschlossenSiehe Gründe zu 1Wasserhahn geschlossenProgrammwahlschalter nicht richtig eingestellt Ablaufschlauch gekrümmtFremdkörper in der KlammernfalleDichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen) Waschmaschine nicht richtig justiert Transportstange noch nicht entfernt Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt Stecker einstecken Strom einschaltenKontrollierenKontrollierenBullauge schließenKontrollierenWasserhahn öffnenProgrammwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch begradigen Klammernfalle reinigenDichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist Taste “Schleuderstop” herausdrücken Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren Transportstange entfernenWäsche gleichmäßig verteilen GRUND ABHILFE 92 DE 93 15. POGLAVJE SL MOTNJA Opozorilo! 1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to nevpliva na kakovost izpiranja.- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajona obstojnost barv.- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda penitudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo. 2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisuCandy. Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran aliprepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brezprivoljenja lastnikov avtorskih pravic. 1. Stroj ne deluje na nobenemprogramu 2. Voda ne priteka v stroj 3. Stroj ne izãrpava vode 4. Na tleh okrog stroja je voda 5. Centrifuga se ne vkljuãi 6. Stroj med centrifugiranjemmoãno vibrira MOREBITNI VZROK KAKO JO ODPRAVITE MOTNJE V DELOVANJU OPOMBA: STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE,âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TERVIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA. Stroja niste prikljuãili na elektriãno omreÏje Stroja niste vklopiliNi elektriãne napestosti Varovalka je pregorelaVrata stroja so odprtaPreglejte vzroke pod toãko 1Pipa za dotok vode je zaprtaGumb programatorja ni pravilno nastavljen Odtoãna cev je zvita ali upognjenaV filtru so tujkiPri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo uhaja voda Stroj ‰e ni izãrpal vode Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' – vgrajena je samo pri nekaterih modelih Stroj ne stoji popolnoma vodoravnoTransportne za‰ãite niste odstraniliPerilo v stroju ni enakomerno razporejeno Vtaknite vtiã v vtiãnico Pritisnite tipko vklop/izklop PreveritePreveriteZaprtie vrata strojaPreveriteOdprite pipo za dotok vodeGumb programatorja naravnajte toãno na ustrezen program Zravnajte odtoãno cevPreglejte filterZamenjajte tesnilo in dobro privijte cev na pipo Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo vodo izãrpal Izklopite tipko ali obrnite gumb za nastavitev vrtljajev centrifuge Izravnajte stroj z regulirnimi nogicamiOdstranite trnsportno za‰ãitoPerilo v bobnu enakomerno porazdelite Hinweis Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladunggleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren. Pomembno Med su‰enjem se bo boben zaãel vrteti z veãjo hitrostjo; tako se bo perilo bolj enakomernorazporedilo, su‰enje pa bo bolj uãinkovito.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics. 94 CHAPTER 15 EN FAU LT NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are oftendifficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the CandyTechnical Assistance Service. 1. Does not function on anyprogramme 2. Does not load water 3. Does not discharge water 4. Water on floor around washingmachine 5. Does not spin 6. Strong vibrations during spin Mains plug not plugged in Mains switch not on No powerElectric circuit fuses failure Load door open See cause 1 Inlet tap turned offTimer not set correctlyDischarge tube bentOdd material blocking filterLeak from the washer between the tap and inlet tube The washing machine has not discharged water “No spin” setting (some models only) Washing machine not perfectly level Transport bracket not removed Washing load not evenly distributed Insert plug Turn on mains switch CheckCheck Close load door Check Turn on water inlet tapSet timer on correct positionStraighten discharge tubeCheck filterReplace washer and tighten the tube on the tap Wait a few minutes until the machine discharges water Turn the programme dial onto spin setting Adjust special feet Remove transport bracket Distribute the washing evenly CAUSE REMEDY Advisory note During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and tooptimize the drying performance
FR ITDESLEN Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention desconséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par unemise au rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doitêtre rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementalesconcernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, mercide contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avezacheté ce produit. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenzenegative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento diquesto prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiutodomestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiatureelettriche ed elettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattarel’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti adomicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einerunsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondernden jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werdenmuss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgungerfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler. Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativneposledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimiodpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanjuodpadkov.Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestniorgan za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of thisproduct.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shallbe handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact yourlocal city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 10.04 - 41033556 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie