Candy Go W 465 D Manual
Have a look at the manual Candy Go W 465 D Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
60 61 DE SCHONTROCKNEN Trocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen. INTENSIVTROCKNEN Trocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc. KURZPROGRAMM 59’ Es handelt sich um einkomplettes Wasch- undTrocknungsprogramm, das nurca. 59 Minuten dauert. Idealzum Waschen und Trocknenvon Wäschestücken, die sofortwieder bereit stehen sollen. - Für eine kleine Wäschemenge von max. 1,5kg (z.B. 4 Oberhemden) - Für gering verschmutzte Wäsche (Baumwolle undMischgewebe) Wir empfehlen bei diesem Programm dieWachmittelmengeentsprechend zu reduzieren,um unnötige Verschwendungzu vermeiden. FR SECHAGE MIXTES Sèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques. SECHAGE COTON Sèchage de tissus en coton,éponge, lin, chanvre, etc... 59’ TOUT EN 1 Un programme de lavage etde séchage complet d’unedurée de 59min environ.C’est le programme idéalpour obtenir des vêtementspropres et secs prêts à êtreportés immédiatement. - Pour des petites charges de 1,5 kg maxi (pour 4chemises par exemple) - Pour des vêtements peu sales (coton et mixte) Il est recommandé de réduire le dosage de lessive(par rapport à la chargenormale) pour éviter toutgaspillage. IT ASCIUGATURA MISTI Asciugatura di tessuti misti(sintetici/cotone), tessutisintetici. ASCIUGATURA COTONE Asciugatura tessuti di cotone,spugna, lino, canapa, ecc... RAPIDO 59’ Un programma completo dilavaggio e asciugaturarapida della durata di circa59’. E’ ideale per ottenerecapi puliti ed asciutti chedesideriamo indossareimmediatamente. - Per piccoli carichi di max 1,5 kg (ad esempio 4camicie) - Capi poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma raccomandiamo di ridurre ladose di detersivo (rispetto aquella normale) per evitarelo spreco dello stesso. EN SYNTHETICS DRYING Mixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics. COTTON DRYING Cotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc... RAPID 59’ A complete express washingand drying cycle lasting only59. This is an ideal programfor having dry, refreshedand ready-to-wear clothesas soon as the cycle isfinished. - Maximum load: 1,5 kg (4 shirts for example) - Lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) With this program we recommend that youreduce the detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste. SL SU·ENJE “ME·ANO” Tkanine iz me‰anice vlakensintetike in bombaÏa,sintetiãne tkanine - simbolna stikalu za izbiranjeprogramov. SU·ENJE “BOMBAΔ BombaÏ, frotir, platno, juta,lan itd. - simbol nastikalu za izbiranje programov. HITRI 59’ Kompleten program pranjain su‰enja, ki traja samo 59'.Tako imate v zelo kratkemãasu na voljo oprano,posu‰eno in osveÏeno perilo,ki ga lahko ponovnouporabite takoj, ko jeprogram zakljuãen. - Najveãja dovoljena koliãina perila: 1,5 kg (npr. 4srajce) - Manj (bombaÏ, me‰anica vlaken) Priporoãamo, da za ta program v stroj odmeritemanj‰o koliãino detergenta(v primerjavi z obiãajnimprogramom), da se izognetenepotrebni potrati.
62 63 FR CHAPITRE 9TIROIR A LESSIVE Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “1” sert pour la lessive destinée auprélavage; – le bac marquée du symbole “ ✿ ✿ ” sert pour des additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “2” sert pour la lessive destinée aulavage.ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE “✿ ✿ ” N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE. IT CAPITOLO 9CASSETT O DETERSIV O Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “ 1” serve per ildetersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ✿ ✿ ”, serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “ 2” serve per il detersivo dilavaggio.ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTACONTRASSEGNATA CON “ ✿ ✿ ” METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO. DE KAPITEL 9W ASCHMITTEL- BEHÄL TER Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt: – Das Fach mit 1 ist für die Vorwäsche. – Das Fach “ ✿ ✿ ”, ist für spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw. – Das Fach mit 2 ist für das Hauptwaschmittel.ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL. ACHTUNG: IN DAS FACH “ ✿ ✿ ” NUR FLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN. EN CHAPTER 9DETERGENTDRA WER The detergent draw is splitinto 3 compartments: - the compartment labelled 1 is for prewash detergent; - the compartment labelled “ ✿ ✿ ” is for special additives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc; - the compartment labelled 2 is for main wash detergent.NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “ ✿ ✿ ”. THE MACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES. SL 9. POGLAVJEPREDALâEK ZAPRALNA SREDSTV A Predalãek za pralna sredstvaje razdeljen na tri predelke: - prvi, "1" , je namenjen detergentu zapredpranje; - v predelek, oznaãen s simbolom ✿ ✿ , odmerite posebne dodatke -mehãalec, ‰krob, di‰aveipd. - predelek, oznaãen s ‰tevilko "2" , je namenjen detergentu za glavnopranje; OPOMBA! âE UPORABLJATEDETERGENTE, KI SETEÎKO DOZIRAJO VBOBEN, PRIPOROâAMO,DA UPORABITE POSEBNOPOSODICO, VKATERO ODMERITEDETERGENT IN JOPOLOÎITE V BOBENDIREKTNO MED PERILO. OPOMBA! V PREDELEK, OZNAâEN S SIMBOLOM ✿ ✿ , ODMERITE SAMO TEKOâEDODATKE! Strojbo pri vseh programih tedodatke vpravem trenutku, obzadnjem izpiranju,samodejno doziral v stroj.
FR IT 64 65 CHAPITRE 10LE PRODUITATTENTION: si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.ATTENTION: Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;- les anneaux soientenlevés des rideaux;- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial. CAPITOLO 10IL PRODO TTO ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.ATTENZIONE: Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;- osservi attentamente leetichette sui tessuti;- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio. DE KAPITEL 10DAS PRODUKTACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.ACHTUNG: Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B. Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;- Rollen von denGardinen entfernen;- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln. EN CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin. To be machine-washed, woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.IMPORTANT: When sorting articlesensure that:- there are no metal objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.- runners from curtains areremoved.- attention is paid togarment labels.- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel. SL 10. POGLAVJEPRIPRA VA PERILA NA PRANJEOPOZORILO! PRIPOROâAMO, DAIZKLOPITE CENTRIFUGO,KADAR V PRALNEMSTROJU PERETE MANJ·EPREPROGE, POSTELJNAPREGRINJALA ALI TEÎJAOBLAâILA.V pralnem stroju smete prati le taka volnena oblaãila inperilo, pri katerih je na etiketiz navodili za vzdrÏevanjenavedeno "MOÎNO PRANJE V PRALNEM STROJU".OPOZORILO: Pred zaãetkom pranjarazvrstite perilo in vsakkos posebej skrbnopreglejte, kar velja ‰eposebej za Ïepe, teristoãasno narediteoziroma preglejte ‰enaslednje:- ãe na oz. v perilu, ki gaÏelite oprati ni kovinskihpredmetov kot npr.priponk, varnostnihzaponk, kovancev ipd.),• zapnite gumbe naposteljnini, zapritezadrge, sponke, stiskaãein podobno, zaveÏitepasove in dolge trakovena haljah,• z zaves odstranitedrsnike, skrbno preglejteetikete na perilu,• ãe med razvr‰ãanjemopazite na posameznihkosih perila madeÏe,jihodstranite predpriãetkom pranja sposebnimi detergenti zaodstranjevanjemadeÏev.
66 67 FR CHAPITRE 11CONSEILS UTILESPOUR L ’UTILISA TEUR SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau. Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge. QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale. Dans le casd’un linge normalement sale, nesélectionnez pas l’option prélavage , ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%. QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C. L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.AVANT D’UTILISER UN PROGRAMME DE SÉCHAGE. Sélectionnez une vitesse d’essorage élevée avant dedébuter le séchage. Vousdiminuerez ainsi l’humiditérésiduelle du linge. Grâce àcette opération vousobtiendrez des substantielleséconomies d’énergie etd’eau DE KAPITEL 11EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend undmit der höchstmöglichen Ersparnisbetreiben können. STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen. Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglicht eineErspamis von bis zu 50% Stromgegenüber zwei Wäscheladungenmit halber Menge. WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom, wenn Sie keine Vorwäschewählen. WELCHE WASCHTEMPERATUR? Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°C inden meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen, wennSie die Waschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.VOR DEM TROCKNEN BITTE BEACHTEN Wählen Sie vor jedem Trocknungsgang immer einehohe Schleuderdrehzahl,damit die Restfeuchte derWäsche so gering wie möglichgehalten wird. So können SieWasser und Strom inerheblichem Maße sparen. IT CAPITOLO 11CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTIBrevi suggerimenti per un utilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico. QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca. QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.PRIMA DI UTILIZZARE UN PROGRAMMA DIASCIUGATURA Selezionare un alto numero di giri prima di un programma diasciugatura per ridurrel’umidità residua nellabiancheria. Si ottengono cosìnotevoli risparmi di energia eacqua. EN CHAPTER 11CUST OMER AW ARENESS A guide environmentally friendly and economic use ofyour appliance. MAXIMISE THE LOAD SIZE Achieve the best use of energy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads. DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry. IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.BEFORE USING A DRYING PROGRAMME... SAVE energy and time by selecting a high spin speedto reduce the water contentin laundry before using adrying programme. SL 11. POGLAVJENEKAJ KORISTNIHNASVETOVV nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, daboste lahko va‰ pralni strojuporabljali dobro, varãno in vskladu z varovanjem okolja. PRIPOROâENA KOLIâINA PERILAâe Ïelite prepreãitinepotrebno tro‰enjeenergije, vode in pralnihsredstev, priporoãamo, daperete poln stroj perila,vendar pa ne prekoraãitepredpisanih najveãjih koliãin.Pri pranju polnega strojaperila boste prihranili do 50%energije. KDAJ JE PREDPRANJE V RESNICI POTREBNO?Predpranje je potrebno samotakrat, kadar je perilo res zeloumazano.âe opustite predpranje,kadar perilo ni zelo umazano,zmanj‰ate porabo pralnihsredstev, ãasa, vode in od 5do 15% energije. JE PRANJE PRI VISOKIH TEMPERATURAH NUJNO?Uporaba belil in sredstev zaodstranjevanje madeÏevzmanj‰uje potrebo po pranjupri visokih temperaturah. Spranjem pri temperaturi 60°Clahko prihranite do 50%energije. PRIPRAVA PERILA ZA SU·ENJE V SU·ILNEM STROJUPriporoãamo, da perilo predsu‰enjem v su‰ilnem strojuãimbolj oÏnamete in sicertako, da izberetecentrifugiranje z najvi‰jimmoÏnim ‰tevilom vrtljajev. Nata naãin boste pri su‰enju vsu‰ilnem stroju prihranili velikoenergije.
FR LA VAGE CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUECette machine peut adapter automatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge. Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage. EXEMPLE: Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant). Nous vous conseillons de ne pas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes. ● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels. ● Remplir le bac de lavage 2 avec 120 g de produit. ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 mlde produit ✿ ✿ . ● Fermer le tiroir. 68 69 DE W ASCHEN UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGENDie Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist, auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch, eine sehr“individuelle” Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes. Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.BEISPIEL: Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.● Waschmittelbehälteröffnen.● in das Fach mit 2 (Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter✿ ✿ für Zusatzmittel geben. ● Waschmittelbehälter schließen. EN W ASHING VARIABLE CAPACITYThis washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized” wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.EXAMPLE: A net bag should be used for particularly delicatefabrics. Let us suppose that the washing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal). It is advisable not to wash a load made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy. ● Open the detergent drawer. ● Put 120 g in the main wash compartment marked 2. ● Put 50 ml of the desired additive in the additivescompartment ✿ ✿ . ● Close the detergent drawer. SL PRANJEPRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOSTPOLNJENJATa pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti inkoliãini v stroj vloÏenega perila.Ta sistem omogoãa, da pranjeprilagodite svojim Ïeljam inpotrebam, obenem paustrezno zmanj‰ate takoporabo vode, energije indetergenta. Prilagodljivazmogljivost zmanj‰uje porabeenergije in obãutno skraj‰ujetrajanje pranja.PRIMER: Priporoãamo, da vloÏite zelo obãutljivo perilo v posebnomreÏasto vreãko in ‰ele natov stroj. âe Ïelite oprati zelo umazano perilo iz bombaÏa(trdovratne madeÏeodstranite prej s pomoãjoustreznega sredstva zaodstranjevanje madeÏev). Pranje polnega stroja frotirastih brisaã ipd.odsvetujemo, ker frotir vpijaveliko vode in bi bilo perilo vstroju preteÏko. ● Odprite predalãek za pralna sredstva. ● V predelek 2odmerite 120 g detergenta. ● V predelek " ✿✿ " vlijte pribliÏno 50 cc enega oddodatkov za oplemenitenjeperila npr. mehãalec, ‰krobali pa di‰ave. ● Zaprite predalãek za pralna sredstva. IT LA VAGGIO CAPACITÁ VARIABILEQuesta lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio. ESEMPIO DI USO: Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta). Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.● Apra il cassetto detersivo.● Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo. ● Metta 50 ml dell’additivo che desidera nella vaschettaadditivo ✿ ✿ . ● Chiuda il cassetto detersivo.
70 71 FR IT ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton START et quelques secondes plustard, le programme se lance. Le cycle de lavage se réalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusquà la fin de celui-ci. Attention: En cas de coupure de courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté. ● La machine accomplira le programme demandé. ● Lorsque le programme est terminé le temoin “fin ducycle” s’allumera. ● Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyantlumineux Témoin deverrouillage de porte s’éteint après environ 2minutes; ● Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF. ● Ouvrez la porte et enlevez le linge.POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE. ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto.● Che lo scarico sia inposizione regolare. SELEZIONE PROGRAMMA Fate riferimento alla tabelladei programmi o allalegenda dei programmi sullamacchina, per scegliere ilprogramma più adatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice(Dopo alcuni secondi la spia“STOP” inizia a lampeggiare). Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio. Attenzione: Se dovesse mancare la correntedurante il funzionamentodella lavabiancheria, unaspeciale memoriaconserverà l’impostazioneeffettuata e, al ritorno dellacorrente, la macchinaripartirà dal punto in cui siera fermata.● Alla fine del programma siillumina la spia di fine ciclo.● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).● Spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programma inposizione OFF.● Apra l’oblò e tolga i tessuti.PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO. DE ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. PROGRAMM WÄHLEN Die Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken). Drücken Sie die Taste START/PAUSE.Das Programm startet. Während des Waschgangs bleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen. ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist. ● Am Ende des Programmes leuchtet die AnzeigeProgrammende auf. ● Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende). ● Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF ● Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE. EN ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● And that the discharge tube is in place. PROGRAMME SELECTION Refer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash.Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion. The programme carries out with the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends. Warning: If there is any break in the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off. ● At the end of the programme the indicatorlight “end cycle” will go on. ● Wait for the door lock to be released (about 2minutes after theprogramme has finished). ● Switch off the machine by turning the programmeselector to the “OFF”position. ● Open the door and remove the laundry.FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilnoname‰ãena. IZBIRANJE PROGRAMOV Upo‰tevajte navodila vrazpredelnici programov inizberite najustreznej‰iprogram. Obrnite gumbprogramatorja na izbraniprogram.Poãakajte, da zaãne utripatiindikator "STOP".Nato pritisnite na tipko START;stroj zaãne izvajati program. Gumb programatorja se med izvajanjem programa neobraãa. Opozorilo: âe med delovanjem stroja zmanjkaelektriãne energije, se izbraniprogram shrani v spomin in koje stroj spet pod napetostjo,nadaljuje z izvajanjemprograma. ● Ko je program zakljuãen, se osvetli indikator 'Konecprograma'. ● Ko je program zakljuãen, poãakajte pribl. 2 minuti, dase sprosti zapah vrat. ● Izklopite stroj z obraãanjem gumba programatorja naOFF. ● Odprite vrata stroja in poberite perilo iz bobna.PRED IZBIRO PROGRAMA ZA PRANJE POSAMEZNIHVRST PERILA PREGLEJTERAZPREDELNICOPROGRAMOV TERUPO·TEVAJTE ZGORAJNAVEDENI VRSTNI REDOPRAVIL. SL
72 73 CAPITOLO 12ASCIUGA TURA ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI INGOMMAPIUMA OTESSUTI INFIAMMABILI. IMPORTANTE: IN QUESTAASCIUGABIANCHERIAPUÒ ESSERE ASCIUGATAESCLUSIVAMENTEBIANCHERIACENTRIFUGATAPROVENIENTE DA UNLAVAGGIO IN ACQUA.IMPORTANTE le indicazioni fornite sonogenerali, sarà necessaria unpo’ di pratica per unfunzionamento ottimaledell’asciugatura. Leconsigliamo all’inizio diimpostare tempi inferiori aquelli consigliati, in modo dapoter determinare il grado diessiccazione da Leidesiderato. Le consigliamo dinon asciugarefrequentemente tessutifilacciosi, tipo tappetini ocapi a pelo lungo, per nonintasare i condotti dell’aria.Il dispositivo di asciugaturaconsente una perfettaessiccazione dei tessuti senzanessuna emissione di vaporiall’esterno.Un potente soffio d‘ariaopportunamente riscaldatainveste la biancheria umidafacendone evaporarel’acqua; l’aria satura diumidità viene riciclataattraverso un condotto in cuiun velo d’acqua freddacondensa l’acquacontenuta nell’aria; l’acquaviene poi evacuataattraverso il circuito discarico. Tutto il circuito ésigillato per cui non vi énessuna emissione di vaporeall’esterno. IT CHAPITRE 12SECHA GE NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS ENCAOUTCHOUC MOUSSEOU DES TISSUSINFLAMMABLES. IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE ÀLAVER SÉÇHANTE, PEUTÊTRE SÉCHÉEXCLUSIVEMENT LELINGE ESSORÉ ET LAVÉ ÀL’EAU.IMPORTANT Les indications fournies sontgénérales et il seranécessaire de s’exercer unpeu pour un fonctionnementoptimal du sèchage. Audébut, nous recomandonsde régler des temps inférieursà ceux qui sont indiqués, defaçon à pouvoir définir ledegré de sèchage voulu.Nous vous recommandonsde ne pas sècher les tissusqui s’effilochent souvent, dugenre carpette ouvêtements à poils longs, pourne pas obstruer les conduitesd’air. Le dispositif de sèchagepermet un sèchage parfaitdes tissus sans aucuneémission de vapeur àl’extérieur. Un puissant souffled’air, idealemént chauffé,pénètre le linge humide, l’airsaturé d’humidité est recycléà travers une conduite danslaquelle l’eau froidecondense l’humiditecontenue dans l’air; tout lecircuit est fermé et étanche,donc il n’y a aucuneémission de vapeur àl’extérieur. FR DE KAPITEL 12TROCKNENAUF KEINEN FALL GUMMIKLEIDUNG,DAUNENKISSEN ODERLEICHT BRENNBARETEXTILIEN TROCKNEN. ZU BEACHTEN: IN DIESEM TROCKNERDARF AUSSCHLIEßLICHGESCHLEUDERTE, INWASSER GEWASCHENEWÄSCHE GETROCKNETWERDEN.WICHTIG: Die mitgelieferten Hinweise sindnur zur Orientierung gedacht.Die jeweils optimale Nutzungdes Gerätes ergibt sich amehesten aus der persönlichenErfahrung im Umgang mit demGerät. Um den gewünschtenTrocknungsgrad besser steuernzu können, sollte man anfangsdie Trockenzeiten etwasniedriger als empfohleneinstellen.Langfaserige Textilien,Badematten, Vorleger undandere langflorige Stoffe nichtzu häufig trocknen, um dieLuftkanäle nicht zu verstopfen.Eine spezielleTrockenvorrichtung garantiertdie perfekte Trocknung derWäsche ohne Dampfaustrittnach außen.Ein kräftiger warmer Luftstromentzieht der Wäsche dieFeuchtigkeit.Die so mit Wasserdampfangereicherte Luft wird durcheinen Kanal geleitet. Durcheinen kalten Wasserstrahlkondensiert die Luftfeuchtigkeitzu Wasser und wird in denAusfluß abgepumpt. DasKondensationssystem ist 100%abgedichtet, so daß währenddes Trocknens kein Dampfnach außen entweichen kann. CHAPTER 12DR YING DON’T DRY GARMENTS MADE FROM FOAMRUBBER ORFLAMMABLEMATERIALS. IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLYBE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEENWASHED AND SPINDRIED.WARNING: Indications given aregeneral, therefore somepractice is needed for thebest drying results. Werecommend setting a lowerdrying time than indicated,when first using, so as toestablish the degree ofdryness required. Werecommend not to dryfabrics that fray easily, suchas rugs or garments with adeep pile, to avoid air ductclogging.The water is then conveyedto the drain circuit, wich issealed and therefore, nosteam can be releasedoutside. EN 12. POGLAVJESU·ENJESU·ENJE PERILA, KI VSEBUJE PENASTOGUMO ALI VNETLJIVESNOVI, NI DOVOLJENO. POMEMBNO: TA SU·ILNI STROJ JENAMENJEN SAMOSU·ENJU OPRANEGA INS CENTRIFUGO OÎETEGAPERILA.OPOZORILO: V teh navodilih so podanasplo‰na navodila; zanajbolj‰e rezultate su‰enja bopotrebno ‰e nekaj vaje.Priporoãamo, da na zaãetkunastavite kraj‰i ãas su‰enjaod priporoãenega in takougotovite stopnjo suhosti, kivam najbolj ustreza.Odsvetujemo su‰enje kosov izkaterih se izloãa veãjakoliãina 'muck' (delcevtkanin), kot so to preproge aliperilo iz debelih tkanin, saj bite lahko zama‰ile vode zazrak.V takih primerih se namreãvoda nabira v su‰ilnemtokokrogu, ki je zaprt inonemogoãa uhajanje parena prosto. SL
74 75 IT ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DIAPRIRE L’OBLÒ UNAVOLTA INIZIATO ILCICLO DIASCIUGATURA MAATTENDERE FINO ALLAFASE DIRAFFREDDAMENTOPREVISTA DAL CICLOE’ possibile asciugare solo biancheria già centrifugata. Con la lavasciuga si possono effettuare due tipidi asciugatura: 1 Asciugatura tessuti di cotone, spugna, lino,canapa, ecc... Nota Durante la fase diasciugatura il cestelloesegue rotazioni ad altavelocità per bilanciare ilcarico ed ottimizzare il ciclo. 2 Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessutisintetici. ATTENTION: NOUVREZ JAMAIS LEHUBLOT DE LAMACHINE PENDANT UNCYCLE DE SÉCHAGE.PATIENTEZ JUSQUÀ LAPHASE DEREFROIDISSEMENTPRÉVUE POUR LECYCLE.Il est possible de sècher uniquement le linge qui adéjà été essoré. Avec la machine à laver/séchante, deux typesde sèchage peuvent êtreaccomplis: 1 Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre,etc... Note d’information Pendant la phase deséchage, le tamboureffectue des rotations àgrande vitesse pour brasserle linge et ainsi optimiser lecycle. 2 Sèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques. FR DE BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN,WENN DASTROCKENPROGRAMMBEREITS BEGONNEN HATUND WARTEN SIE STETSAB, BIS DIE LETZTEABKÜHLPHASE BEENDETWORDEN IST, BEVOR SIEDIE TÜR ÖFFNEN .Es kann nur bereits geschleuderte Wäschegetrocknet werden. Zwei Trockenarten sind möglich: 1 Trocknen von Textilien aus Baumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc. Hinweis Während der Trocknungreversiert die Trommel beihoher Geschwindigkeit, umdie Waschladunggleichmäßig zu verteilen undsomit die Trocknung zuoptimieren. 2 Trocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen. IMPORTANT NEVER OPEN THE DOORAFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN -WAIT UNTIL THE COOLDOWN PERIODPROVIDED FOR BY THECYCLE.Only dry pre-spun laundry The washer/dryer can perform two types of drying: 1 Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc... Advisory note During drying phase thedrum will accelerate to ahigher speed todistribute the load and tooptimize the dryingperformance 2 Mixed fabrics (synthetics/cotton), syntheticfabrics. EN POMEMBNO: PO ZAâETKUPROGRAMA SU·ENJANIKOLI NE ODPIRAJTEVRAT - POâAKAJTE, DASE ZAKLJUâI FAZASU·ENJA ( ).V stroju su‰ite samo centrifugirano perilo. Pralno/su‰ilni stroj omogoãa dve vrsti su‰enja: 1 BombaÏ, frotir, platno, juta, lan itd. - simbol nastikalu za izbiranjeprogramov. Pomembno Med su‰enjem se bo bobenzaãel vrteti z veãjo hitrostjo;tako se bo perilo boljenakomerno razporedilo,su‰enje pa bo boljuãinkovito. 2 Tkanine iz me‰anice vlaken sintetike in bombaÏa,sintetiãne tkanine - simbol na stikalu zaizbiranje programov. SL
PROGRAM SU·ENJA ● Odprite vrata. ● V stroj vloÏite do 5 kg perila - ãe Ïelite posu‰iti veãje kose(npr. rjuhe) ali perilo iz zelovpojnih tkanin (npr. brisaãe alikavbojke) priporoãamo, dato koliãino zmanj‰ate. ● Zaprite vrata. ● Obrnite gumb za izbiranje pr ogramov na bombaÏ . ● Izberite ustrezno stopnjo suhosti perila. Izbirate lahko med stopnjamiExtra Dry ( ) – zelo suho,kar je primerno za brisaãe,kopalne halje ipd., do stopnjeCupboard Dry ( ) – za vomaro, kar je primerno zaperilo, ki ga nimate namenalikati, ampak zloÏiti in shraniti vomaro, do stopnje Iron dry( ) – za likanje, ki jeprimerna za perilo, ki gaimate namen zlikati, sajostane ‰e ravno prav vlaÏno. âe Ïelite izbrati ãasovni program su‰enja, pritiskajtena tipko za izbiranjeprogramov su‰enja, dokler sene osvetli ustrezni ãasovniindikator. ZA·âITENA VRATA Vrata stroja so opremljenatudi z za‰ãitno plo‰ão, ki medsu‰enjem onemogoãadostop do stekla v vratih, sajse ta zelo segrejejo. Mednormalno uporabo snemanjeza‰ãitne plo‰ãe ni potrebno.OPOZORILO: V NOBENEM PRIMERU SENE DOTIKAJTE VRAT!● Prepriãajte se, da je pipa za vodo odprta. ● Prepriãajte se, da je odtoãna cev pravilnoname‰ãena. ESEMPIO D’USO SOLO ASCIUGATURA ● Apra l’oblò. ● Lo riempia con 5 kg massimo, in caso di capi digrandi dimensioni (es.lenzuola), o molto assorbenti(es. accappatoi o bluejeans), é bene ridurre laquantità di biancheria. ● Chiuda l’oblò. ● Porti la manopola programmi sucotone. ● Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità disponibilicomprendono l’opzioneCapi extra asciutti ( ),ideale per asciugamani eaccappatoi, l’opzione Capiasciutti da riporre ( ), percapi che non è necessariostirare, e capi asciutti dastirare ( ) che lasciano labiancheria pronta per lastiratura. Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo premail tasto “Selezioneprogrammaasciugatura” fino all’accensione di una delle spietempo. PROTEZIONE OBLÒ La lavabiancheria dispone diuno schermo protettivo alvetro oblò, che durante lafase di asciugatura si riscaldamolto.ATTENZIONE: NON TOCCARE L’OBLO’PER NESSUNA RAGIONE.● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. 76 77 MAX 5 kg IT EXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT ● Ouvrez le hublot de la machine. ● Remplissez la machine (5 kg max.). En cas de lingede maison de grande taille(draps, etc.) ou de linge trèsabsorbant (peignoirs,pantalons en jean, etc.), il estpréférable de réduire lacharge. ● Refermez le hublot de la machine. ● Réglez le sélecteur de programme surcoton. ● Sélectionner le degré de séchage désiré.Les possibilités disponiblescomprennent l’option Lingeextra sec ( ), idéal pourserviettes et peignoirs,l’option Linge sec prêt àranger ( ) pour du lingequi ne nécessite pas d’êtrerepassé, et Linge sec àrepasser ( ) pour du lingeprêt à être repassé. Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyezsur la touche Séchage jusqu’à atteindre le niveaude temps désiré. PROTECTION DE HUBLOT La machine-à-laver disposed’un dispositif de protectionpour le verre du hublot quirejoint des températuresélevées durant la phase deséchage.ATTENTION: NE TOUCHER L’HUBLOTEN AUCUN CAS.● S’assurer que le robinet d’eau est ouvert. ● S’assurer que le tuyau de vidange soit en positioncorrecte. FR DE NUTZUNGSBEISPIEL NUR TROCKNEN ● Öffnen Sie das Bullauge ● Füllen Sie die Trommel mit max. 5 kg Wäsche, wenn essich um große Wäschestücke(z.B. Bettwäsche) oder umstark saugfähige Stoffe (z.B.Frottee, Jeans) handelt,empfiehlt es sich, die Ladungentsprechend zu reduzieren. ● Schließen Sie das Bullauge. ● Drehen Sie den Programmwahlschalter aufdie PositionBaumwolle. ● Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher undBademäntel; Schranktrocken( ), für Wäsche, die nichtgebügelt zu werden braucht,und Bügeltrocken ( ), füreine optimale Trocknung vordem Bügeln. Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bisdie Anzeige dergewünschten Zeitaufleuchtet. FENSTERSCHUTZ Die Waschmaschine verfügtüber einen Fensterschutz, derwährend der Trockenphaseeine höhere Temperaturerreicht.ACHTUNG: IN KEINEM FALL DASBULLAUGE BERÜHREN.● Achten Sie darauf, daß der Wasserhahn geöffnet ist. ● Der Ablaufschlauch muß richtig angebracht sein. DRYING CYCLE ● Open door. ● Fill with up to 5 kg - in case of large items (e.g. sheets) orvery absorbent items (e.g.towels or jeans), it is a goodidea to reduce the load. ● Close door. ● Turn programme dial to cotton. ● Select the degree of dryness that you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundrysuitablefor ironing. If you wish to select a timed drying cycle, press the “dryingprogramme selection” buttonuntil the required timeindicator lights up. DOUBLE-SKIN DOOR The appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with theglass door which can reachhigh temperatures, during thedrying cycle.WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON.● Make sure water inlet valve is open. ● Make sure water drain is correctly positioned. EN SL
OPOZORILO: V STROJU NE SU·ITE VOLNENIHOBLAâIL ALI KOSOV SPOSEBNIMI VLOÎKI(NPR. ODEJ,PODLOÎENIHANORAKOV IPD.) INOBâUTLJIVIH OBLAâILPRI SU·ENJU OBLAâILIZDELANIH IZ TKANIN(DRIP/DRY) "OPERI INNOSI" PA VLOÎITE VSTROJ MANJ·OKOLIâINO PERILA, SâIMER BOSTEZMANJ·ALI MOÎNOSTMEâKANJA OBLAâIL. ● Pritisnite na tipko START. ● Gumb za izbiranje programov se medpotekom programa nepremika in ostane dokonca programa nasimbolu . ● Indikator programa su‰enja bo osvetljen, doklerse ne zaãne faza ohlajanjain se osvetli indikator “ ”. ● Ko stroj zakljuãi program, se osvetli indikator "STOP". ● Poãakajte, da se sprosti zapah vrat (pribl. 2 minuti pokoncu programa).Opozorilna luãka "DoorSecurity /Vrata zaklenjenaugasne. ● Stroj izklopite z obraãanjem gumba zaizbiranje programov vizklopljeni poloÏaj (OFF). ● Odprite vrata in poberite perilo iz stroja. Zaprite pipoza vodo. ● Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo. 78 79 IT ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPIIN LANA, CONIMBOTTITUREPARTICOLARI (PIUMINI,GIACCHE A VENTO,ETC...) CAPIDELICATISSIMI.SE I CAPI SONO LAVAE INDOSSA E’ BENECHE RIDUCAULTERIORMENTE ILCARICO PER EVITARELA FORMAZIONE DIPIEGHE.● Prema il tasto di START.● La fase di asciugaturaavverrà con la manopolaprogrammi ferma sulsimbolo sino a fineasciugatura.● La spia del programma diasciugatura rimarrà accesafino alla fase diraffreddamento che verràsegnalata con l’accensionedella spia ( ).● Alla fine del programma siillumina la spia di fine ciclo.● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).● Spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programma inposizione OFF.● Apra l’oblò e tolga itessuti.● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ATTENTION:NE PAS SECHER LESVETEMENTS EN LAINE,LES VETEMENTS AVECDES REMBOURRAGESPARTICULIERS (DUVET,ANORAKS, ETC...), LESVETEMENTS TRESDELICATS . SI LESVETEMENTS SONT DUGENRE “LAVE-REPASSE”,IL EST RECOMMANDEDE REDUIRE ENCORE LECHARGEMENT POUREVITER LA FORMATIONDE PLIS.● Appuyez sur le bouton START. ● La phase de séchage démarre avec le sélecteurde programme réglésur jusquà la fin ducycle de séchage. ● Le voyant du programme de séchage restera alluméjusqu’à la phase derefroidissement ( ). ● Lorsque le programme est terminé le temoin “fin ducycle” s’allumera. ● Attendez que le verrou de porte se désactive. Levoyant lumineux Témoinde verrouillage de porte s’éteint après environ 2minutes; ● Mettez la machine à l’arrêt en tournant lesélecteur de programme àla position OFF. ● Ouvrez la porte et enlevez le linge. ● Fermer le robinet d’eau. FR DE ACHTUNG: KEINE TEILE AUS REINERWOLLE, KEINE TEILE MITBESONDERER FÜLLUNG(FEDERN, WINDJACKENETC) UND KEINEBESONDERSEMPFINDLICHENTEXTILIEN TROCKNEN;BEI BÜGELFREIEN (WASHAMD WEAR) TEXTILIENDIE EINFÜLLMENGEREDUZIEREN, UMKNITTERBILDUNG ZUVERMEIDEN.● Drücken Sie die START Taste. ● Während die Abkühlphase läuft, bleibt derProgrammwahlschalter aufder Position , bis zumEnde desTrockenprogramms. ● Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitetwird, wobei dann dieAnzeige ( ) aufleuchtet. ● Am Ende des Programmes leuchtet die AnzeigeProgrammende auf. ● Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende). ● Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF ● Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. ● Schließen Sie den Wasserhahn. WARNING: DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.● Press the START button. ● The drying phase will begin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying. ● The drying programme indicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on. ● At the end of the programme the indicatorlight “ STOP ” will go on. ● Wait for the door lock to be released (about 2minutes after theprogramme has finished).The Door Security indicator light will go out. ● Switch off the machine by turning the programmeselector on the “ OFF ” position. ● Open the door and remove the laundry. ● Turn off the water supply after every use. EN SL